Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
城
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
castle
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 207
stronghold
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
城砦:acropolis
辞遊人辞書
こんな高所の凍てついた城に暮らせる:
can
survive
in
such
a
frozen
aerie
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 72
こともあろうに騎兵五百人に守られてパリ入城を企図している:
be
coming
into
Paris
under
a
guard
five
hundred
strong
,
in
cavalry
alone
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 77
洗練された様式の牙城:
bastion
of
civilized
style
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 5
この城館が呈すべきはずの光景:
a
picture
of
the
chateau
as
it
is
to
be
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 220
中世の城や石畳を自慢している:
boasting
medieval
castles
and
cobbled
streets
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 7
一国一城の主だ:
be
in
the
front
of
the
boat
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 334
城塞:castle
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 61
城館自身がパッと内部から火を発したかと思うと、異様な光景でくっきり浮び始める:
the
chateau
begins
to
make
itself
strangely
visible
by
some
light
of
its
own
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 86
城館、埴生の宿も、石彫の顔も、ダラリと下がった死骸も:
chateau
and
hut
,
stone
face
and
dangling
figure
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 319
根城:citadel
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 14
〜のなかに、はたしてどれをわが城館のそれと確認すべきかはたと戸惑いする:
be
at
a
loss
to
claim
one’s
own
from
...
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 220
城館の前でピタリと止まる:
come
up
to
the
front
of
the
chateau
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 215
古城:
the
dead
castle
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 430
一城のあるじだ:
be
one’s
own
employer
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 218
(人の)牙城: sb’s
own
ground
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 169
牙城:home
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 81
根城:home
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 245
高々と屋根をあげた大きな城館:
a
large
high-roofed
house
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 211
籠城中:
during
one’s
imprisonment
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 346
城壁にかこまれた都市:
an
inner
city
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 20
城壁内の:intramural
辞遊人辞書
辺鄙な城砦:
isolated
holds
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 51
〜の城かと見まごう白い塔:
a
white
tower
like
the
tower
of
...
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 37
中世の城や石畳:
medieval
castles
and
cobbled
streets
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 7
〜界最大の堅城:
toughest
nut
in
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 51
城塞:rampart
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 131
カロリンスカ医科大学でお別れの会を開き、ウプサラ城で葬儀を行うことにした。どちらも父の人柄が偲ばれる会だった:
Our
family
organized
a
ceremony
at
Karolinska
Institutet
and
a
funeral
at
Uppsala
Castle
,
which
together
beautifully
reflected
the
Hans
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
城が夜空を劃する:
castle
rise
into
the
night
sky
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 88
崩れかかった城:
ruined
castle
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 100
砂の城:sandcastle
辞遊人辞書
籠城:siege
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 345
牙城:stronghold
辞遊人辞書
攻城用移動やぐら:turret
辞遊人辞書
『一生痛みのないカラダをつくる 背骨コンディショニング』 日野秀彦著
背骨コンディションニング」とは「仙腸関節可動理論」、「神経牽引理論」による、上半身と下半身をつなぐ唯一の骨である仙骨の歪みを整え、全身の不調を改善する画期的といえる運動プログラムです。
ツイート