Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
into
it
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
into
it
: 聞いてますよ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 233
start
up
into
a
half-recumbent
attitude
: 驚いて半身を起す
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 42
it
is
only
a
moment
be
fore sb
come
into
the
room
: ほどなく(人が)部屋に入ってくる
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 107
be
mused
by
the
politeness
of
the
language
one
was
suddenly
slipping
into
: 自分でもおかしくなるくらいに、にわかに丁寧な言葉づかいになって
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 80
be
comin’
into
the
pit
with
a
huge
buy
order
: 大口の買い注文を出す
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 175
renovating
the
back
porch
off
our
kitchen
and
converting
it
into
a
be
droom
for
Craig
,
who
was
now
a
sophomore
in
high
school
: キッチン裏のベランダを改築して、高校二年生になった兄の部屋にした
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
deliberate
act
of
putting
oneself
into
a
position
of
...: ことさら自分を〜状態におく行為
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 254
put
a
mock
malignity
into
one’s
be
autiful
eyes
: 美しい目つきにわざと悪意のあるふりをする
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 22
be
getting
into
less
familar
territory
: だんだん、話が難しくなってくる
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 165
be
fitted
into
...: 〜の中に仕込んである
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 236
be
fore
he
launched
into
his
flawless
Rita
impersonationflawless
: 自慢のリタの物まねが始まったら
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 44
even
if
he’d
be
en
half
forced
into
it
: 半ば強制的にまかされたその役割を...
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
be
inevitably
forced
into
the
position
of
~ing: 〜せざるを得ないような羽目に追いやる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 19
bite
hard
into
one’s
number
2
pencil
: 2Bの鉛筆を噛みしめる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 23
be
thrown
out
trying
to
stretch
the
hit
into
a
triple
: 三塁を欲張って刺される
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 388
be
into
xicated
with
sth: 一人悦にいる
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 12
would
be
at
it
far
into
the
night
: 夜なべ仕事になってもいいと思う
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 113
went
into
the
kitchen
,
popped
a
cold
be
er
then
...: キッチンへ行って冷たいビールを一缶とり
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 92
be
into
self-pity
: 自己憐憫におちいる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 108
in
part
due
to
slumlords
who
let
their
buildings
slide
into
disrepair
and
were
all
too
happy
to
reap
the
insurance
be
nefits
when
a
fire
tore
through
: その理由は、貧民街の家主が家の修繕をせずに放置し、火事が起きれば喜んで保険金を受け取っていたことにあった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
『みんなではじめるデザイン批評』 アーロン・イリザリー他著 安藤貴子訳
目的達成のためのコラボレーション&コミュニケーション改善ガイド
ツイート