Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
以来
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
and
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 167
since
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 142
thereafter
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 162

●Idioms, etc.

留学以来: since one’s student days abroad 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 316
〜したあの恐ろしい一瞬以来久し振りに: for the first time since the terrible minutes after ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 128
それ以来、一切消息がない: never heard from sb again カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 356
〜して以来: in all the years that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 360
それ以来(人の)消息は知れなかったが、やがて〜: that is the last anybody heard of sb until ..., when ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 123
(場所)始まって以来の秀才: the cleverest child to have appeared in ... in living memory 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 76
子供のころに〜が気に入って以来: a passion that went back to a childhood appreciation of ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 289
(人が)苦しい味を知って以来: since one be capable of suffering E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 32
〜以来、(人は)口もきかない仲だ: have not exchanged a civil word since ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 136
〜するのは学校を出て以来始めてだ: haven’t done sth since one was in college フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 26
それ以来ずっと、あの勇気ある賢い女性への感謝を忘れたことはない: I have always been extremely thankful for this courageous woman’s insight ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
開闢以来の不良少女: the most wicked girls since the dawn of creation 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 125
あの危難の日以来: from the hour of one’s danger ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 232
ジョージの件以来: through one’s dealings with George ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 607
たった一度だけ恋に足を踏み入れてしまって以来: after sb’s only excursion into love ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 56
それ以来ずっと: in the years that followed ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 544
あの石垣の一件以来: since that fuss about the garden-wall セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 30
あの日以来: since it happened カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 254
〜以来(人から)連絡がない: haven not heard from sb since ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 316
〜以来、まったく音沙汰がない: have heard nothing from sb since ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 225
有史以来、いや有史以来はるか太古の昔から: in human history and prehistory バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 20
子供のとき以来ずっと: since infancy プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 325
以来こんにちに到るまでずっと: the rest of one’s life アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 258
以来〜することになる: ... for the rest of one’s life ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 77
中世以来のカテドラル: medieval cathedral 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 47
あれ以来ぷっつりだ: not since then 三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 298
四カ月前のその日以来〜: since that date, four months previously, ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 87
一九三〇年代以来の自由主義を標榜する: profess the old liberalism of the thirties ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 25
〜以来(人と)一度も顔を合わせたことはない: haven’t seen sb since ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 377
〜以来(人とは)ひとことも交わしていない: have not had a word with sb since ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 302
〜以来一睡もしていない: haven’t slept since ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 100
いつかの一夜以来: since that special night 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 145
〜以来のいきさつを洗いざらい語る: tell whole story from the time ... 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 261
それ以来:thence DictJuggler Dictionary
〜以来: from the time of ... 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 9
中世以来のカテドラルを見物にいく: visit the medieval cathedral 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 47
ツイート