Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
hadn’t
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
といって、チャーリーを索敵にさしむけることさえしていない。:
:
they
hadn’t
even
bothered
to
send
Charlie
on
reconnaissance
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 351
この庭になぜ感銘しないのか:
why
sb
hadn’t
appreciated
the
garden
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 25
(人が)お目当てではない:
they
hadn’t
come
for
one
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 192
彼女は私がそれまで出会ったことのないような、確固たる権威の象徴だった:
she
represented
a
rigid
kind
of
authority
I
hadn’t
yet
encountered
elsewhere
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
どんなことがあっても泣くのだけはよそうと思ってた:
I‘d
give
anything
if
I
hadn’t
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 161
仮にバスが遅れても:
even
if
it
hadn’t
made
good
time
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 147
もし(人が)とんでもない阿呆だということを知らなければ:
if
one
hadn’t
guessed
sb
had
been
a
sodding
fool
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 184
もし、すべてが単にこんがらかった偶然などではなく、本当に敵が存在しているのだとしたら・・:
If
there
really
was
some
enemy
,
then
everything
hadn’t
been
simply
involved
happenstance
.
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 84
(人に)あんなことはぜんぜんやった覚えはないと言い張っている最中に:
just
when
one
is
on
one’s
way
to
making
sb
think
one
hadn’t
done
the
job
at
all
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 25
入る気はなかったのについうっかり入ってしまった:
had
made
a
mistake
and
hadn’t
really
meant
to
come
in
at
all
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 139
いつのまにや:
I
hadn’t
noticed
until
now
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 92
そんなやり方があるなんて思いもしなかった:
I
hadn’t
even
thought
of
that
option
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
(人は)まだ刑事になりたてのホヤホヤだった:
hadn’t
taken
the
tags
off
one’s
sergeant’s
stripes
yet
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 217
前夜は一睡もせずに教科書を読み返して:
I
hadn’t
slept
the
previous
night
but
had
stayed
up
,
poring
over
my
medical
textbook
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート