Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
engine

主要訳語: engine(9)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
エンジンをかける: start the engine クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 420
小さくて頑張るエンジン: small straining engine クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 24
エンジンをふかす: race the engine カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 367
大きくて悠々としているエンジン: large comfortable engine クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 24
エンジンを切る: kill the engine カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 201
ドアのあく音が、かけっぱなしのエンジン音のなかにきこえる: hear the sounds of doors opening while the engine keep running ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 518
緑色に塗ったエンジン: green engine 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 75
エンジン製造者: engine manufacturer トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 152
エンジン音がわずかに苦しげに変化する: hear the engine strain a little べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 141

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

車のアイドリングの音: the catarrh of an engine idling トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 271
位置について: start up your engines タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 247
火事場へ急行する消防自動車: a fire engine at full cry フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 29
飛行機エンジン: aero engine マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 463
エンジン部: the engine block スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 287
教会の祭壇におかれた長靴とか、トラクターのエンジン部におかれた一輪の薔薇とか、なにかそういうものを眼にしたような: like seeing a rubber boot on a church altar or a rose lying on the engine block of a tractor スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 287
機関故障: engine breakdown マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 438
大きなエンジンがたてるおだやかで余裕たっぷりの回転音: the soft, well-padded burble of the big engine スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 304
親衛隊の死の収容所を指揮する: engineer the S.S.’s death camps ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 156
敵機のエンジンの砲声: the clamour of the aero engine マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 375
まるで蒸気機関のようだ: go like a complete steam engine ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 445
籠るような爆音がひびくこと: the dull roaring of engines 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 336
お膳立てをととのえる:engineer プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 318
エンジニア:engineer 辞遊人辞書
〜と大型トレードを敢行する: engineer a massive trade with sb ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 37
彼は技術者になった: he would go on to become an engineer ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
専門家:engineer トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 16
(人の)罠にかかるか、嗅ぎつけられて弱身を握られるかだ: sb either engineer or find out about ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 105
機関長: Engineer Commander マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 452
成功の可能性がある: can be engineered トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 22
機械工学の傑作: a fine piece of engineering フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 97
巨大な機械仕掛けの投石器: a vast enginelike sling プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 86
むらのあるエンジン音: erratic galloping of the engine ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 343
しっかりした科学技術力: strong scientific and engineering establishment サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 268
蒸気機関のひびきが伝わってくる: hear the reverberations of the steam engine 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 188
じれったそうなエンジンのうなり: impatient growl of engine ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 42
エンジンを冷やさぬようにする: keep sth’s engines warm ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 506
エンジンをふかし〜: ..., engines labouring, ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 354
古めかしい蒸気機関: old steam-engine ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 174
爆音に消されぬ: over the roar of the engines ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 127
お勧め提示プログラム:recommendation engine 辞遊人辞書
レコメンデーションエンジン:recommendation engine 辞遊人辞書
設計し直す:reengineer 辞遊人辞書
エンジンを切る: shut off the car engine デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 42
ツイート