Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
守って
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
intact
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 151
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
苦労して集め、しっかりと守ってきた:
have
been
assiduously
acquired
and
jealously
guarded
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 272
ずっと〜を守ってきた:
always
follow
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 215
こっそりと秘密を守っているようではあったが、同時に権威に満ちた様子でもある:
the
manner
of
sb
,
while
it
is
secret
,
is
authoritative
too
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 306
かつて〜で三塁を守っていた:
a
former
third
baseman
with
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 305
じっと聞き逃さない目つきで(人を)見守っているのを感じる:
feel
every
eye
on
one
and
the
straining
to
catch
every
word
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 50
なおも見守っている:
continue
one’s
vigil
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 353
無関心な見物人をきめこんで、のほほんと他人事のように〜を見守っている:
observe
...
with
the
polite
detached
air
of
a
disinterested
spectator
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 115
教えをいまだに守っている:
be
still
faithful
to
sb’s
teaching
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 62
あたためてあげたい、守ってあげたいという気分:
a
warm
,
protective
feeling
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 137
打ってよし、守ってよし:
good
hitter
,
good
fielder
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 308
魚の命を守ってやる:
go
out
of
one’s
way
to
protect
fish
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 497
月がのぼり、星降る空から神がわたしたちを見守っている:
with
stars
and
moon
and
God
overhead
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 98
〜の内野を守っている:
be
an
infielder
for
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 168
〜を堅く胸の奥に隠し守っている:
watch
over
...
with
a
vigilance
all
one’s
own
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 245
(人の)定めた家の決まりを守って波風をたてないで生きる:
make
a
peace
with
sb’s
house
rules
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 89
それまで守ってくれた殻を苛立たしげに振り捨てる:
impatiently
shucking
off
its
protective
shell
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 64
身を守ってくれたブーツに彼女は奇妙な誇りを覚えた:
she
was
quaintly
proud
of
the
way
they
had
supported
her
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 188
教えをよく守っている:
respond
well
to
tutoring
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 341
身を守ってくれる:support
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 188
どこへでも行ける。だが、その彼を守ってやることも必要だ:
he
can
travel
,
but
it
is
also
necessary
to
protect
him
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 178
じっと成行きを見守っている:
watch
and
wait
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 234
Amazon売れ筋本ランキング Computer
今売れているのコンピュータ関連書籍は?
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート