Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
大手
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
large
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 205
prominent
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 165
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
大手の広告会社:
major
advertising
agency
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 167
大手の不動産会社:
the
large
real-estate
agency
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 154
大手製薬会社は、マラリアについて、まったくと言っていいほど何の研究もしていない:
big
pharmaceutical
companies
do
hardly
any
research
on
malaria
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
大手の会社:
big
firm
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 73
大手の依頼人:
big
client
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 25
大手をふって闊歩する:
stride
boldly
forward
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 367
最大手の依頼人: one’s
major
client
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 80
最大手の顧客:
largest
client
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 16
信頼できる大手の会社:
large
,
reliable
company
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 204
どんな劇的な大手柄にまさるとも劣らない:
be
as
sensational
as
any
great
dramatic
coup
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 111
彼は町の大手パン製造会社の配達トラックのドライバーをしていた:
he
drove
a
delivery
truck
for
one
of
the
big
bakery
companies
in
the
city
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
大手術:
difficult
operations
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 198
大手を振って世間に出られる:
can
return
to
the
world
with
nothing
to
fear
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
たった一人の反乱
』(
Singular Rebellion
) p. 300
大手銀行で金融の仕事をする:
work
in
finance
in
a
big
bank
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
大手の建設会社には入社できなかった:
wasn’t
allowed
to
work
for
the
larger
construction
firms
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
大手を振って:
with
complete
freedom
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 156
通信業界最大手:
the
communications
giant
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『
ベスト・プラクティス
』(
Best Practices
) p. 27
大手術を宣告される:
be
informed
that
one
needs
massive
surgery
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 287
大手作業場で:
on
any
of
the
big
job
sites
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
大手を振ってる:
be
on
the
loose
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 246
それこそ大手を振って:
openly
and
unashamedly
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 135
長期プロジェクトで安定収入を得られる大手の建設会社:
the
larger
construction
firms
that
offered
steady
pay
on
long-term
projects
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
大手作業場で配管工になるには:
if
you
wanted
to
work
as
a
plumber
on
any
of
the
big
job
sites
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
大手をふって横切っていく:
stalk
across
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 84
高層ビルにある大手企業内で:
in
one
of
these
steel
towers
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 130
大手作業場で製鉄工になるには:
if
you
wanted
to
work
as
a
steel
worker
on
any
of
the
big
job
sites
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
大手をふって(場所へ)出かけられる:
it
is
a
first-class
ticket
to
...
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 173
大手を振って戻って来る:
return
triumphantly
谷崎潤一郎著 チェインバーズ訳 『
痴人の愛
』(
Naomi
) p. 241
大手地方銀行の信用調査報告書:
the
credit
updates
of
large
regional
banks
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 4
Amazon 注目の新刊
注目の新刊本はこちら
ツイート