Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
want
ad
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
男子求人欄
†
類
国
連
郎
G
訳
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 76
●Idioms, etc.
be
more
pleased
than
one
want
s
to
ad
mit: 内心のうれしさをそれ以上は口に出せない
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 240
do
not
want
to
give
sb
the
opportunity
to
take
ad
vantage: (人に)つけこまれるようなすきは見せない
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 252
everything
sb
had
ever
want
ed
but
could
not
afford
: 前々から買いたいと思っていたのに手に入れられなかったもののすべて
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 220
can
feel
as
bad
as
sb
want
to
: 好きなだけ嫌な気分にひたれる
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 131
if
you
want
it
bad
enough
: 人間死ぬ気で念ずれば
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 165
don’t
want
any
bad
blood
to
stay
between
one
and
sb: (人)としても(人と)のあいだにしこりを残したくない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 345
have
to
want
sth
very
badly
: 〜が是が非でも必要なときにかぎります
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 319
want
something
very
badly
: なにか大事な頼みごとがある
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 158
know
all
about
the
dangers
of
want
ing
something
too
badly
: 物を欲しがるのが度を過ぎると、決して身のためにはならないことは知っている
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 149
want
sth
very
badly
: 喉から手が出るほど〜が欲しい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 190
want
sth
so
badly
: とにかく(物が)ほしくてしようがない
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 61
want
sth
back
badly
: なにがなんでも取り戻そうとする
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 48
want
sb
so
badly
, one
think
one
will
lose
one’s
mind
: どうしてもどうしても〜したくて、気が狂うほど、もういてもたってもいられない
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 36
must
not
want
sth
very
badly
: 〜がそんなに欲しいわけじゃないんだな
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 136
haven’t
realized
just
how
badly
sb
want
ed sth
until
...: 〜された(人は)、自分がどれほど〜に執着していたかをあらためて思い知らされていた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 187
badly
want
to
see
sb: (人に)会いたくてたまらない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 470
want
sb
to
lead
as
cheerful
a
life
,
as
full
of
friends
,
as
possible
: (人の)周囲を一人でも多くの友人で賑やかにしておきたい
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 159
want
some
company
tonight
,
pretty
lady
?: ね、今夜は会えないかな?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 149
shadowy
look
of
some
creep
on
a
want
ed
poster
: 指名手配ポスターの犯人じみたうさんくささ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 184
if
you
want
to
know
the
dead
honest
truth
: ごくざっくばらんなところを言えば
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 183
want
desperately
to
be
persuaded
: 最初から説き伏せられるのを望む
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 121
but
also
want
ing
her
to
see
me
as
genuine--not
trying
to
flaunt
some
ad
vantage: 私がありのままに生きていて、優越感をちらつかせているわけではないことをわかってほしかった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
want
to
give
sb
heads-up
on
something
: (人に)話しておきたい情報がある
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 185
don’t
want
...
over
one’s
head
: (人の)頭越しに妙な真似をされたくない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 498
do
not
want
a
high-profile
bad
faith
case
: 世間の目を引く契約不履行訴訟などかかえたくない
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 390
had
long
want
ed
to
know
sth: (物事は)前々から気にかかっていた
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 42
the
ladies
one
want
s
to
lay
: ものにしたい女たち
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 187
neither
man
want
s
to
ad
mit
openly
: どちらの男も口に出して認めたくはない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 47
Mr
.
Gaunt
had
offered
to
wrap
her
purchase
for
her
,
but
Miss
Ratcliffe
refused
,
saying
she
want
ed
to
hold
it
.: (人は、)手にもっていたいといって首を横にふった。
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 186
do
not
want
to
have
any
more
bad
memories
: 悪い思い出が増えるのが怖い
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 103
they
want
ed
to
X-ray
everyone
for
a
disease
they
had
never
heard
of
: 医師たちは聞いたこともない病気の検査のためにレントゲンを撮ろうとした
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
ツイート