Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
needs
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs: 将来の世代が自分のニーズを満たす能力を損なうことなく現在のニーズをみたす ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 9
meeting essential needs depends in part on achieving full growth potential: 最低限のニーズを満たせるかどうかは、潜在的成長能力を十分に現実のものとできるかどうかにかかっている ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 11
all one needs to get one’s brain out of neutral is ...: 〜は、あの宙づりにされたような不安な気持から逃れるための最高の特効薬になる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 297
all one needs to do is ...: もう〜すればいいのだ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 84
... is all a man needs: 〜さえあれば、人はなんにもいらない フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 260
always do what needs to be done and do it right: 必要なことを確実に、それも、間違いなく片づける フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 109
It needs systematic analysis: 必要なのは総合的な分析だ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
I am quite pleased with the promptness with which you attended to our needs: われわれがお願いしたことを早速片づけて下さってほんとうにありがとうございました ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 108
attend to the needs of ...: 〜の世話をする 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 138
how terribly badly one needs ...: 〜の需要がいかに切実であるか マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 89
the basic needs are already met: すでに基本的な欲求が満たされている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
shall do one’s best to meet sb’s needs: できるかぎり期待にそうつもりだ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 150
can do all the blasting that needs to be done: その必要があるときはぴしゃりと肘鉄をくらわせる アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 156
care needs to be taken: 慎重なふるまいに出たのは当然のなりゆきといってよい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 219
It needs careful evaluation: 必要なのは慎重な評価なのだ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
every man needs a little comfort: 誰だって少しは息抜きが必要だ オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 51
give sb the confidence one sb needs: (人が)〜に一種の自信を見出す 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 166
a conscientious leader mindful of one’s men’s needs: 部下の気持ちを常に汲んでやる良心的なリーダー クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 407
creation of needs serves to increase production: ニーズの創出によって生産が増大している ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 9
sb needs to be delivered to the district court: 地方裁判所に(人を)出頭させる必要がある ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 26
devote more time to looking after sb’s needs: 寸暇を割いて(人の)面倒をみるようになる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 134
devote more time to looking after sb’s needs: 寸暇を割いて(人の)面倒を見る 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 135
toward the needs of different people on different income levels: 異なる所得レベルのさまざまな人たちが生きていくために ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
diligently look after sb’s needs: (人の)面倒を小まめに見る 三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 32
nothing drastic needs to be done: 特に何もしなくても ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
I needs a drink: 一杯飲ませろよ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 406
it needs no effort to do: 〜するのはむつかしくない 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 68
many needs and fantasies: 細々した用事 アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 195
there were real needs here: どうしてもここに来なければならない必要があったのである トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 234
It needs incremental actions: 必要なのは段階的な行動だ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
be informed that one needs massive surgery: 大手術を宣告される 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 287
invent ... for one’s own needs: 自分たちの必要から〜をこしらえる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 362
learn what little piece one needs: 必要なだけの知識を仕入れる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 67
the lawn needs a mow badly: 芝が伸び放題になる べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 141
groceries one needs: 買わなければならない食料品 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
very private personal needs: きわめて個人的な欲求 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 82
even for the spartan needs of sb: (人が)よほど簡素な暮しをいとなむにしても プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 273
could be just what sb needs: (人)にもいい薬かもしれない 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 401
a culture that needs soft pillows: 柔らかい枕で寝る習慣の文化 セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 222
serve sb’s needs: 〜の要求に応える トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 9
..., driven by one’s special needs: やむにやまれぬ必要から アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 117
ツイート