Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
massive
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
だだっぴろい
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 141
べらぼうに
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 10

一大
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 434
頑丈な
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 7
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 81
巨大な
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 180
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 80
仰々しい
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 12
重たそうに
   
安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 47
嵩張って
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 189
大きな
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 161
大規模
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 193
大儀な
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 268
大量
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 401
大量〜
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 380
部厚い
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 261

●Idioms, etc.

massive protection: 厳重な警備 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 108
blunt and massive: 肥った鈍重な 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 304
have massive education problems: 教育水準の面で問題が山積している サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 308
by a massive exertion of the will: 偉大な精神力をもって 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 291
be both massive and magnificent: 見るからに壮大な偉容を誇っている アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 160
a kind of massive contempt: 見下げはてた女めといわんばかりの侮蔑 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 69
ツイート