Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
at
that
point
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
at
that
point
: その時点で
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 273
at
that
point
: そうなれば
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 118
at
that
point
: そこで
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 264
at
that
point
: その頃
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 438
change
the
subject
at
that
point
: そのまま話を打ちきる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 144
end
the
discussion
at
that
point
: その辺で話を切りあげる
キース著 小尾芙佐訳 『
アルジャーノンに花束を
』(
Flowers for Algernon
) p. 161
at
that
point
in
one’s
life
: この時期
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 72
that
is
the
balance
point
on
which
whole
thing
rests
: その一点にすべてがかかっている
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 306
it
is
a
bit
of
a
disappointment
to
discover
that
...: 〜かと、かすかに失望しないことはない
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 194
cold-bloodedly
perform
the
only
action
that
can
turn
events
at
this
point
: 大胆にも、体勢逆転のために唯一可能な行動に出る
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 202
after
some
mental
debating
of
that
point
: その点は、いろいろ胸の中で考えた末
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 256
so
deflated
and
disappointed
that
...: あまりに落胆がひどく、しょげかえってしまったので
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 247
everything
point
ed
in
that
direction
: あらゆる情況から考えあわせて
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 312
that
’s
exactly
my
point
: わたしがいいたいのもそこです
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 124
there
is
general
agreement
on
that
point
: 一同異存ない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 60
get
to
that
point
: そうなる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 110
what
was
the
point
of
that
hideous
manoeuvre
?: あんなむごいことをして何になるというのだ
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 418
logic
is
never
strong
point
of
a
dream
like
that
: この手の夢は理屈を超えて展開する
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 15
make
a
lot
out
of
the
point
that
...: 〜ということを大げさな問題にする
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 272
have
been
at
pains
to
make
that
point
: そう言い続けている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 280
by
means
that
so
point
edly
resulted
in
doing
: 〜するというような明確な目的を持った方法で
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 48
be
very
obscure
on
that
point
: 言葉を濁す
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 259
that
one
seem
on
the
point
of
being
at
once
released
: そんな訳で、今にも釈放という形勢にまでなる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 158
point
out
that
...: 〜という
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 430
that
point
: そういうところ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 242
that
’s
an
interesting
point
: そこがおもしろいところ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 159
that
is
the
point
: ほかにとるべき行動はない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 66
take
it
to
that
point
: 首尾よくねらいを果たす
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 184
that
’s
the
whole
point
: そこがポイント
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 80
the
point
is
that
...: 肝腎なのは〜だ
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 120
point
to
this
sth
and
that
: (物)だの(物)だのを指す
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 17
something
specific
that
one
can
point
to
: 具体的に指摘できるような点
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 24
that
point
is
when
the
temperature
hits
100
degree
: 気温が三十八度を越えた場合です
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 275
that
’s
the
point
: そこなのよ、問題は
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
the
point
is
that
...: とにかく〜だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 267
the
point
is
that
...: 要するに〜だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 233
the
point
is
that
...: 要は、〜ということである
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 68
that
point
of
view
: そういう考え方
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 184
that
is
just
the
point
: それなんです
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 86
that
’s
not
the
point
: それは話がおかしい
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 417
that
’s
my
point
: そこを僕は言ってる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 204
that
’s
beside
the
point
: それはどうでもいい
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 133
sb
point
s
out
that
...: (人)によれば、〜だという
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 66
reproach
sb
,
point
ing
out
that
...: (人に)向かって〜ではないかとなじる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 187
point
to
a
positive
proof
that
...: 〜という決定的証拠をつかむ
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 102
point
out
that
...: 〜と言って、忠告する
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
伊豆の踊り子
』(
The Izu Dancer
) p. 77
point
out
that
...: 考えてもみてください〜
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 298
from
that
point
of
view
: その点
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 187
there
is
a
point
er
in
sth
that
...: (物)には〜が暗に示されている
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 102
it
is
truly
point
less
worrying
about
something
unknown
that
we
can
do
nothing
about
: どんなものだか予想もつかないような、自分たちにはどうしようもないリスクを心配しても意味はない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
an
understanding
of
...
must
proceed
from
the
viewpoint
that
...: 〜を理解するには、〜という観点からせねばならない
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 86
tap
that
circle
at
a
point
: その円の一点で突破口をひらいてやる
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 38
disappointed
in
that
wish
: その志も挫けると
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 115
ツイート