Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
corp
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
部隊
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 63
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
that’s
the
way
corp
orate
America
works
: いかにもアメリカ株式会社のやりかたですが
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 46
as
white
as
the
hand
of
a
corp
se: 死体を思わせるくらいに真っ白な手
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 130
be
not
incorporated
or
authorized
to
do
business
: 法人設立の申請も許可の記録もなし
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 16
corp
se
of
a
baby
canary
,
mouth
agape
: 口をあけたまま死んだカナリヤの雛
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 111
Why
are
we
not
teaching
the
basic
up-to-date
understanding
of
our
changing
world
in
corp
orate
education
?: 変わりゆく世界の基本的な最新知識を、どうして企業研修で教えないのだろう?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
they
incorporate
a
battery
of
feminine
moves
: これに、女性らしいジェスチャーが加わる
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 20
a
sb’s
dead
and
beaten
corp
se: (人の)無残な死体だった
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 187
big-time
corp
orate
America
: アメリカ一流企業
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 264
a
seasoned
corp
orate
bureaucrat’s
lust
for
terrain
: 企業官僚につきものの出世欲
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 86
in
the
interests
of
corp
orate
citizenship
: 良き企業市民となるために
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 14
clearing
corp
: 清算会社
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 279
control
sb’s
corp
orations: 企業の采配をふる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 279
corpora:コーパス
辞遊人辞書
corporal:身体の
辞遊人辞書
corporal:体の
辞遊人辞書
corporal:物質的な
辞遊人辞書
corporal punishment:体罰
辞遊人辞書
corp
orate
type
: 企業人
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 195
corp
orate
leader
: 企業指導者
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 3
corp
orate
environmental
policy
: 企業環境政策
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 10
corp
orate
idiom
: ビジネス用語
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 192
conferences
and
corp
orate
meetings
all
over
the
world
: 世界中のカンファレンスや役員会議
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
corporate world:一般企業
辞遊人辞書
corporate world:実業界
辞遊人辞書
corp
oration
land
: 企業社会
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 195
corp
oration
land
: 企業世界
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 86
the
dream
figure
take
on
corp
oreal
qualities
: 夢が肉質化する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 177
the
Service
Corps
: 奉仕隊
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 5
one’s
corp
s
of
charladies
: (人の)部下の掃除婦たち
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 189
a
man’s
corp
se: 男のむくろ
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 114
corpse:屍
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 90
think
of
the
corp
se
under
one’s
feet
: 足許に死骸が埋まっていると思うと気色が悪い
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 158
live
fast
,
die
young
,
and
leave
a
good-looking
corp
se: 人生は太く短く、死顔は若く美しく
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 137
the
rotting
corp
se: 腐乱死体
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 193
the
putrid
rotting
corp
se
of
: すさまじい悪臭を放つ(人の)腐乱死体
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 213
corpse-like:死人のようである
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 122
corpsman:衛生兵
辞遊人辞書
medical
corp
smen: 医務班
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 232
corpus:コーパス
辞遊人辞書
corpus:死体
辞遊人辞書
corpus:資本金
辞遊人辞書
corpus:集成
辞遊人辞書
corpus:文例データベース
辞遊人辞書
prospect
for
a
good
corp
se
at
the
end
of
...: 行きつく先には手頃な死体が待っている
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 34
famous
foreign
corp
oration: 名の通った外国企業
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 189
some
of
the
finest
scorpion
country
in
the
world
: 世界有数の蠍の宝庫
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 32
incorporate:〜を内蔵する
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 93
incorporate:会社にする
辞遊人辞書
incorporate
a
wealth
of
question
in
sth: さまざまな問いを〜に含ませる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 208
incorporate
some
of
the
ideas
: アイデアを取り入れる
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 296
incorporate:取り入れる
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 263
incorporate:導入する
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 263
incorporate:法人にする
辞遊人辞書
incorporate:法人成りする
辞遊人辞書
incorporate
that
into
sth: (物に)同じ手を使う
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 86
incorporate
sth
into
...: (何かを)とりいれて〜をつくりあげる
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 160
a
wealth
of
melodies
are
incorporated
within
that
sound
: その音のなかにさまざまな旋律が含まれている
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 266
incorporation:合併
辞遊人辞書
incorporation:法人設立
辞遊人辞書
incorporeal:形体のない
辞遊人辞書
incorporeal:実体のない
辞遊人辞書
incorporeal:肉体を持たない
辞遊人辞書
incorporeal:非物質的な
辞遊人辞書
incorporeal:無形の
辞遊人辞書
incorporeal:無体の
辞遊人辞書
incorporeal:霊的な
辞遊人辞書
as
though
searching
for
life
in
a
corp
se: 体が生きているか確かめるように
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 95
betray
the
motto
of
the
Corps
: 海兵隊のモットーに背く
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 58
『体癖』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者が語る。整体の基礎的な体の見方、「体癖」とは?
ツイート