Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
of
some
sort
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
of
some
sort
: 何かの
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 14
trip
an
alarm
device
of
some
sort
: 警報装置にひっかかる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 53
clipboard
of
some
sort
: クリップボードのようなもの
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 195
one’s
creative
impulses
get
a
jolt
of
some
sort
: 創作衝動が湧き起こってくる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 145
come
an
occasional
gleam
of
some
sort
: ときどきピカリと光る
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 102
it
seems
to
be
sth
of
some
sort
: ちょっと見には〜のようにも思える
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 325
once
a
living
creature
of
some
sort
: 何やら得体の知れぬ動物
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 38
some
sort
of
continuing
record
which
could
be
available
to
certain
liaison
services
: 一部連絡機関の閲覧に供する継続的記録といったかたちで
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 385
Are
you
some
sort
of
chaperone
?: 君はお目つけ役の侍女かい。
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 115
conclude
some
sort
of
conversation
: 何かの相談を済ませる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 238
there
is
some
sort
of
secret
connection
: 裏のつながりがある
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 202
there
is
some
sort
of
conspiracy
at
work
against
sb: (人に)対する陰謀が進行している
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 370
in
some
sort
of
disgrace
: 勘気をこうむって
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 142
have
some
sort
of
dispute
with
sb
about
...: なにやら〜のことで(人と)もめたらしい
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 94
be
some
sort
of
domestic
argument
: なんらかの内輪の喧嘩がもとである
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 515
of
fer
some
sort
of
excuse
: 言い訳らしい言葉を使う
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 114
feel
a
meddlesome
sort
of
sympathy
for
sb: (人に)お節介な同情を寄せる
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 46
feel
tired
and
some
how
out
of
sort
s: なんだか大変、疲れている
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 24
have
sort
of
a
feeling
then
that
some
thing
is
coming
: 何だかへんな予感がしている
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 112
some
sort
of
release
form
for
minors
: 子供の引渡証のようなもの
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 151
make
some
sort
of
greeting
: 会釈のひとつもする
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 160
some
sort
of
hackneyed
sentiment
about
...: 〜という平凡な文句
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 52
make
some
sort
of
independent
assessment
: 自分なりの評価を得る
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 76
there’s
some
sort
of
random
mechanism
inside
: 機械のなかに、動きを一貫させないメカニズムが内蔵されてる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 238
seek
some
sort
of
last-chance
reconciliation
: 最後の和解のようなものを求めている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 347
get
some
sort
of
social
life
going
: まともな人づきあいをする
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 48
make
some
sort
of
deal
: なんらかの取引をおこなう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 50
need
some
sort
of
outlet
: 多少の気晴らしくらい
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 335
some
how sb
feel
sort
of
peaceful
: 何だか安心する
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 134
put
sth
in
some
sort
of
order
: なんとか整理する
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 103
some
sort
of
racket
: 何かとうるさい音
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 276
some
sort
of
ritual
: 儀式めいた風景
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 121
the
sort
of
show
that
sb
will
some
times
put
on
for
...: (人が)〜のためにときどき用いる手
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 153
smell
some
sort
of
...: なんだか〜の匂いがする
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 16
some
sort
of
...: 〜といったかたちで
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 385
some
sort
of
...: 〜に関するものとおぼしき
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 230
some
how
in
the
right
sort
of
state
: 多少なりとも正しい状態で
ホーキング著 林一訳 『
ホーキング、宇宙を語る
』(
A Brief History of Time
) p. 196
some
sort
of
dirty
thing
: 汚い物かなんか
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 286
think
sb
is
some
sort
of
...: (人は)〜という印象だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 256
take
sb
for
some
sort
of
would-be
molester
: (人を)痴漢扱いする
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 232
some
sort
of
kidnapping
: まるで誘拐だ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 140
some
sort
of
...: なんらかの
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 159
seem
to
be
some
sort
of
...: 〜というものらしい
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 8
it
sort
of
give
sb
some
thing
to
do
: そんなことでもとにかくなんかやることがほしい
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 144
have
some
sort
of
suit
on
one’s
back
: いっぱしの背広などを着こんでいる
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 174
there
was
some
sort
of
struggle
and
then
: 少し揉み合っていたかと思うと
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 165
suffer
some
sort
of
trauma
: ある種のひどい悩みをかかえる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 264
ツイート