Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
racket
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うまい汁
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 103
くだらない
   
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 86
ばたばたする
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 289
わめき立てる声
   

悪事
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 268
雲行き
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 282
下司な根性
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 58
激しい音
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 91
騒音
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 24
大声
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 241
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 259

●Idioms, etc.

stand the racket: 黙って叱られる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 67
make a racket: 音を立てる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 245
some sort of racket: 何かとうるさい音 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 276
be racketing on the top of one’s hard hat: (人の)ヘルメットのてっぺんをびゅんびゅんかすめていく オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 149
ツイート