Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
なめらか
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ease
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 83

●Idioms, etc.

よくよく弁舌なめらかだ: be very persuasive in one’s arguments ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 258
愉快な、なめらかな、ゆったりした声で呼び立てる: call out in a comfortable, oily, rich, fat, jovial voice ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 54
なめらかな説教調のしゃべりかた: a lilting corrective tone ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 132
封筒の用紙はずっしりしてなめらかな紙質だ: the paper has a rich, creamy feel スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 144
しゅすのようになめらかな雪の道がぱちぱち音をたてる: the satin-smooth roads with the snow crisps ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 223
なめらかで、すっきりした顔立ち: the sort of smooth, well-groomed face イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 40
なめらかな岩肌をそろそろと下へおりる: lower oneself gingerly down the smooth face of the rock セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 41
〜ほど、つるりとなめらかなものはない: nothing can be flatter than ... ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 43
(人の)手の指のつけねの部分を、宙を浮くようになめらかに移動していく: seem to float over the gently shuttling knuckles of one’s hand スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 200
口はなめらかに動く: one’s lips are fluent 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 114
なめらかな一連の動作: one quick and fluid motion フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 497
なめらかな曲線を描く車体と細いテールライトが格好よくて未来的だった: smooth lines and narrow taillights that made it look cool and futuristic ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
まだ〜上には雪が白くなめらかに積もっている: the snow still lay white and over ... セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 85
なめらかな一連の動作だ: in one move タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 253
話の先がなめらかに出てくる: a plain narrative emerges ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 158
爪先かかとのうごきもなめらかな: nice heel and toe movement ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 125
少々なめらかすぎる: a quart over on oil トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 79
ギアのなめらかな回転音: oily whir of a gear アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 38
なめらかに進む: slide into place ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 130
依然としてなめらかな水の上にゆっくりと身をめぐらせている: still wheel slowly around us over the placid water 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 182
なめらかに:plain ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 158
なめらかな口ぶり:recital スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 47
なめらかな:silken DictJuggler Dictionary
絹のようになめらかでやわらかい: silky softness スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 150
ほっそりとした体格、なめらかな肌をもった内気そうな人物: be slight, smooth-skinned, shy-mannered ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 131
なめらかな肌をした:smooth-featured トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 160
肌のなめらかな:smooth-skinned トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 149
なめらかな曲線を描く車体と細いテールライト: smooth lines and narrow taillights ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
ツイート