Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
増し
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
better
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 141

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜する方が却って増しだ: it is actually better to do 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 115
なおさら不憫が増して来る: make ... seem all the more pathetic 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 130
忙しさがどんなに増しても: no matter how busy one become 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 37
〜という思いが、日増しに強くなる: begin to suspect that ... べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 114
〜に建て増しの部分がくっつく: an extention is built on to ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 318
前にも増して、よく体を動かしている: keep oneself even busier 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 13
データを見ると、倍増しているのは一目瞭然だ: the data clearly showed that it was a doubling line ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
永続性がいよいよ増し、コンセンサスが得やすい世の中になる: there is a growing continuity and a growing consensus アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 84
日増しに: with each new day 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 129
エボラの感染数が倍増している: the Ebola epidemic was doubling ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
消耗の度合を増していくようだ: look increasingly exhausted プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 384
(人に)対しての恋愛の度を増して行く: be growing more and more fond of sb 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 175
潤沢な資金にも増して有利なのは: more important even than the money サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 130
水増しレシートをもらっておく: secure an inflated receipt ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 127
〜のたびに不吉な響きが増したように思われる: more ominous with each ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 78
いつにも増してぽかんとし、反応がない: look more than ordinarily blank and unreceptive セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 137
一日増しに: with the passage of each day ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 169
風が速度を増しつつある: a wind was picking up デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 377
焼き増し:reprint 辞遊人辞書
増し締めする: tighten sb up some クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 491
熱気がぐんと増してくる: the heat is zooming up エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 196
ツイート