Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
inform sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

inform sb: (人に)教えてやる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 161
inform sb: (人に)教える デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 49
inform sb: (人に)聞かされる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 187
inform sb: (人に)明らかにする ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 343
so casually inform sb of one’s decision: すらりと云い捨てる 有吉佐和子著 タハラ訳 『紀ノ川』(The River Ki ) p. 12
inform sb in confidence: (人に)内密に通知する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
inform sb confidently: 確信に満ちた口調で(人に)告げる ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 69
inform sb with contempt: こばかにした口調でつげる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 102
inform sb of what has happened: 事の次第を(人に)報告する ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 261
inform sb about sth: (人に)〜を教える トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
inform sb that ...: (人に)向って〜旨を知らせてよこす サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 66
inform sb of ...: 〜を(人に)通じる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 249
inform sb in one’s straight-faced, stony way: 相変わらずの仏頂面で答える デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 285
come personally to inform sb: じきじきにお知らせにあがる ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 369
get all one’s information about it from sb by word-of-mouth: もっぱら(人)からの口コミ情報にたよる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 68
information to cast an awkward light on sb’s assumption: (人の)推論に都合の悪い材料 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 108
be informed of the situation on the phone by sb: 電話で(人)から事情を聞く 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 185
give sb choices and keep sb informed on ...: 〜を選びだして早手まわしに知らせてくれる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 60
demand information about sb: (人の)状態を尋ねる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 145
pass information discreetly to sb: (人に)内々で伝える コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 53
try to elicit information from sb: 鎌をかける 宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『色ざんげ』(Confessions of Love ) p. 19
extract a wealth of information from sb: (人から)その家庭の状況を聞き出す 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 38
sb was full of information: 色々と教えていただきました 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 225
get information to sb: 情報を(人に)伝える ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 149
never give sb a whole lot of information: (人が)つんぼさじきにおかれている ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 38
give sb some information about ...: 〜についてのある情報を(人の)耳に入れる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 246
about sth I will give sb more information: 〜については、またお知らせする 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 18
this is information sb glean from ...: (人は)〜で察知する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 208
“She’ drunk,” sb inform me: 「だいぶまわってるようだな」と(人が)私にささやいた カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 96
sb had just informed him that his rear was exposed: 尻があらわになっていることを(人が)たったいま指摘したのだ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 225
informed sb that he would make some more checks: 自分がさらにくわしくあたってみると(人に)申し出た ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 15
something informs sb that ...: 〜ようだ ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 133
keep sb informed: (だれかに)そう言う デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 55
keep sb informed: (人に)連絡を絶やさないようにする ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 121
keep sb informed: この先、何かあったら(人に)知らせるようにする ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 148
keep sb informed: 報告はつづける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 156
inform on sb: 司直の手に情報を売る 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 377
be informed by sb that ...: (人から)連絡があって、〜だそうだ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 127
tell sb in an affable, informal voice: くだけた調子で語りかけている ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 89
sb’s record-keeping was more informal: (人の)資料保存はもっと大ざっぱなものだった ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 67
speak informally to sb: ぞんざいな口をきく 三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 161
pester sb for information: (人に)しつこくものをたずねる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 233
use sb’s information: (人の)情報を生かす ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 249
pump sb for information: 〜から情報を絞り出す クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 294
pass along information to sb about ...: 〜にかんする情報を提供する イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 233
extract a wealth of information from sb about sb’s family: (人から)その家庭の状況を聞き出す 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 38
sb’s inside information is that ...: 〜の極秘情報によれば〜という メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 82
interesting information for sb: (人が)よろこびそうな情報 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 66
be excellent lever to get sb to inform on others: (人を)密告行為にはしらせる エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 119
tell sb merely as a point of information: そっけない説明をする クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 45
sb remarked, ignoring his information entirely: 彼の報告をあっさり無視して、(人は)自分のいいたいことをいった ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 259
seek information from sb: (人から)情報を集める ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 25
ツイート