Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
inform
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
inform
sb: (人に)教えてやる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 161
inform
sb: (人に)教える
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 49
inform
sb: (人に)聞かされる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 187
inform
sb: (人に)明らかにする
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 343
so
casually
inform
sb
of
one’s
decision
: すらりと云い捨てる
有吉佐和子著 タハラ訳 『
紀ノ川
』(
The River Ki
) p. 12
inform
sb
in
confidence
: (人に)内密に通知する
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 186
inform
sb
confidently
: 確信に満ちた口調で(人に)告げる
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 69
inform
sb
with
contempt
: こばかにした口調でつげる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 102
inform
sb
of
what
has
happened
: 事の次第を(人に)報告する
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 261
inform
sb
about
sth: (人に)〜を教える
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 119
inform
sb
that
...: (人に)向って〜旨を知らせてよこす
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 66
inform
sb
of
...: 〜を(人に)通じる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 249
inform
sb
in
one’s
straight-faced
,
stony
way
: 相変わらずの仏頂面で答える
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 285
come
personally
to
inform
sb: じきじきにお知らせにあがる
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 369
get
all
one’s
inform
ation
about
it
from
sb
by
word-of-mouth
: もっぱら(人)からの口コミ情報にたよる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 68
inform
ation
to
cast
an
awkward
light
on
sb’s
assumption
: (人の)推論に都合の悪い材料
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 108
be
inform
ed
of
the
situation
on
the
phone
by
sb: 電話で(人)から事情を聞く
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 185
give
sb
choices
and
keep
sb
inform
ed
on
...: 〜を選びだして早手まわしに知らせてくれる
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 60
demand
inform
ation
about
sb: (人の)状態を尋ねる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 145
pass
inform
ation
discreetly
to
sb: (人に)内々で伝える
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 53
try
to
elicit
inform
ation
from
sb: 鎌をかける
宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『
色ざんげ
』(
Confessions of Love
) p. 19
extract
a
wealth
of
inform
ation
from
sb: (人から)その家庭の状況を聞き出す
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 38
sb
was
full
of
inform
ation: 色々と教えていただきました
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 225
get
inform
ation
to
sb: 情報を(人に)伝える
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 149
never
give
sb
a
whole
lot
of
inform
ation: (人が)つんぼさじきにおかれている
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 38
give
sb
some
inform
ation
about
...: 〜についてのある情報を(人の)耳に入れる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 246
about
sth
I
will
give
sb
more
inform
ation: 〜については、またお知らせする
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 18
this
is
inform
ation sb
glean
from
...: (人は)〜で察知する
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 208
“She’
drunk,”
sb
inform
me
: 「だいぶまわってるようだな」と(人が)私にささやいた
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 96
sb
had
just
inform
ed
him
that
his
rear
was
exposed
: 尻があらわになっていることを(人が)たったいま指摘したのだ
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 225
inform
ed sb
that
he
would
make
some
more
checks
: 自分がさらにくわしくあたってみると(人に)申し出た
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 15
something
inform
s sb
that
...: 〜ようだ
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 133
keep
sb
inform
ed: (だれかに)そう言う
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 55
keep
sb
inform
ed: (人に)連絡を絶やさないようにする
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 121
keep
sb
inform
ed: この先、何かあったら(人に)知らせるようにする
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 148
keep
sb
inform
ed: 報告はつづける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 156
inform
on
sb: 司直の手に情報を売る
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 377
be
inform
ed
by
sb
that
...: (人から)連絡があって、〜だそうだ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 127
tell
sb
in
an
affable
,
inform
al
voice
: くだけた調子で語りかけている
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 89
sb’s
record-keeping
was
more
inform
al: (人の)資料保存はもっと大ざっぱなものだった
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 67
speak
inform
ally
to
sb: ぞんざいな口をきく
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 161
pester
sb
for
inform
ation: (人に)しつこくものをたずねる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 233
use
sb’s
inform
ation: (人の)情報を生かす
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 249
pump
sb
for
inform
ation: 〜から情報を絞り出す
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 294
pass
along
inform
ation
to
sb
about
...: 〜にかんする情報を提供する
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 233
extract
a
wealth
of
inform
ation
from
sb
about
sb’s
family
: (人から)その家庭の状況を聞き出す
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 38
sb’s
inside
inform
ation
is
that
...: 〜の極秘情報によれば〜という
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 82
interesting
inform
ation
for
sb: (人が)よろこびそうな情報
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 66
be
excellent
lever
to
get
sb
to
inform
on
others
: (人を)密告行為にはしらせる
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 119
tell
sb
merely
as
a
point
of
inform
ation: そっけない説明をする
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 45
sb
remarked
,
ignoring
his
inform
ation
entirely
: 彼の報告をあっさり無視して、(人は)自分のいいたいことをいった
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 259
seek
inform
ation
from
sb: (人から)情報を集める
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『
ベスト・プラクティス
』(
Best Practices
) p. 25
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート