Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
extract
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ききだす
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 311
ひっこ抜く
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 346
ひっぱりだす
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 194

引き上げる
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 106
引出す
   
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 25
取りだす
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 378
中から引きずり出す
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 154
抜き出す
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 182
聞き出す
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 38
味わう
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 202

●Idioms, etc.

the last growl can never be extracted from sb: 決してねをあげない ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 207
extract praise from sb: (人から)ホメられる 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 101
extract a promise that ...: 〜してもらう 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 243
extract a promise from sb that ...: (人に)〜するよう約束させる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 288
ツイート