Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
tense
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
tense
: 緊張を解かない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 172
be
tense
: 固くなる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 192
be
tense
and
edgy
,
as
if
in
pain
: 何だかくるしげにそわそわしている
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 105
be
tense
with
excitement
: 興奮して体をこわばらせている
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 147
be
subjected
to
intense
acts
of
sexual
abuse
: 過酷な性的暴行を受けてる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 302
the
pain
be
comes
so
intense
that
it
affects
sb’s
head
: あまりの痛さに頭がぼうっとしてしまう
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 223
be
still
intensely
alert
: 気だけは抜かずに
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 423
be
all
tense
: 緊張している
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 44
be
intensely
,
almost
painfully
,
aware
of
the
fact
that
...: 〜事を、身にしみて意識する
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 149
sb’s
fascination
with
...
be
came
more
intense
: (人の)〜へののめりこみは深まった
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 69
an
unbearably
intense
foretaste
of
misery
crowded
in
on
sb
at
that
moment
: わびしさが猛然と身のまわりに押し寄せて来る気配に堪えかねる
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 137
be
intensely
disappointed
by
...: 〜が甚だ不満である
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 127
be
intensely
eager
to
...: 〜しようとする焦慮に充ちている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 185
be
looking
so
intensely
earnest
all
of
a
sudden
that
...: 突然ひどく思いつめたような表情をうかべたので、
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 168
be
the
intense
,
soulful
kind
that
always
makes
me
feel
prickly
with
embarrassment
: 神経がいつも昂ぶってて気取ってて、僕が必ず手を焼くようなタイプだ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 241
one’s
loneliness
be
so
intense
that
one
is
half-mad
with
it
: あまりのさみしさに(人は)気が狂いそうになる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 256
be
come
a
source
of
intense
interest
: しんしんたる興味のまとになる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 78
be
in
a
mood
of
intense
preoccupation
: ほかのことにまったく心を奪われている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 9
be
intense
,
psychedelic
craziness
: むせかえるような、極彩色の狂気だ
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 160
be
an
intense
relief
: 心からほっとする思いだ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 140
their
love
be
comes
more
intense
and
overwhelming
: 夫婦の愛情はいよいよ深まり、自分でもどうしようもないほどになる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 134
be
come
intense
: 泥沼の様相を呈しはじめる
安部公房著 カーペンター訳 『
密会
』(
Secret Rendezvous
) p. 79
be
so
intense
: 集中力を持っている
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 144
be
intensely
jealous
of
sb: (人に)嫉妬を覚える
有吉佐和子著 タハラ訳 『
紀ノ川
』(
The River Ki
) p. 10
an
intense
muteness
invested
the
chamber
: きびしい無言が部屋を埋めている
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 67
make
pretense
of
be
ing
familiar
with
sth: 知ったかぶりをする
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 149
sit
tense
be
hind sb: 背後にすわって緊張している
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 72
be
gin
to
tense
up
: 落ち着きをなくしてくる
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 140
be
extremely
tense
: 気が立っている
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 149
ツイート