Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be all over
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be all over: 万事休す ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 154
be all over: ほとぼりがさめる ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 227
be all over: 一件落着する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 76
be all over: 片がつく レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 260
then it’d be all over: 〜したが最後 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 90
be going to be all over there: 〜がうようよやって来る ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 62
be all over the place: そこらじゅうに散乱している タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 127
be all over the map: どの地図にも載っている オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 26
be all over sb: (人に)どっとたかってくる ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 124
be all over ...: 〜がべたべたつく ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 272
be all over ...: 〜じゅうにいる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 244
be all over ...: 〜じゅうをとびまわる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 238
be all over the department: 警察じゅうにいる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 244
sport a disheveled, untamed beard that sprouts all over one’s swarthy face: 蓬髪山賊髭というやつで、とにかく顔全体がまっくろけのボウボウ顔 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 58
slobber all over sb: (人に)べたべたしまくる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 190
cast-off clothes all over the bed: ベッド一面に服が散らかしてある ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 74
be plastered all over sth: でかでかと貼ってある ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 59
be overjoyed all the same: 急に有頂天になる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 312
The planet’s common resources, like the atmosphere, can only be governed by a globally respected authority: 大気のような地球の共有資源を管理するには、世界に尊重される統治機構が必要になる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
laugh all over oneself, from one’s shoes to one’s organ of benevolence: 足の爪先から頭のてっぺんにまで拡がるような大笑いをする ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 54
sth provide the best cover of all: 〜は隠れみのとしてはお誂えむきだ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 190
be invariably the case, all the world over: もっとも世界じゅうどこでもそうしたことに決っているのだが ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 203
pall before the heat rests over this place of the centre: どっかりと居座った猛暑の前にはおよそ色褪せて見える スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 190
be covered with confusion at finding sth at all: 〜を一目見ただけですくむ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 284
The idea was controversial, criticized as being undemocratic, as all “gifted and talented” programs inherently are: その教育法は議論を呼び、あらゆる「ギフテッド教育」が本質的にはそうであるように、民主的でないと批判を受けた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
the small silver bell over the front door: 正面入口にとりつけられた銀の鈴 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 184
She seemed to recognize all the dramatic instincts that had been triggered in that mob, helped them gain control over them: 群れになった村人たちのドラマチックな本能をすべて理解し、本能を抑えることを助けた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
no facet of the over-all plan can be lost: 計画全般のどの側面についても疎漏のないように気を配る マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 450
be politically incompatible with democratic government: 民主主義政治では許容しがたい サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 30
people looking at Cuba and its inefficiencies, poverty, and lack of freedom would decide that governments should never be allowed to plan societies: キューバの非効率や貧困や自由のなさを見て、政府が社会を計画するようなことが絶対に許されてはならないと決めつけたくなる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
be confident one did a good job on the overalls: 作業着の変装に自信をもつ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 241
there be all kinds of leftover stuff: いろんなものがごちゃごちゃ残ってる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 176
may all be over: すべて水泡に帰してしまうかもしれない ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 30
be truly overwhelmed by all this: いやはや恐れいりました、なにもかも マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 446
be done all over the world: 〜は世界中どこへ行っても同じである メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 213
ツイート