Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
だったか
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
maybe
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 52
●Idioms, etc.
〜がどんな具合だったかをことこまかにたずねる:
ask
sb
many
questions
about
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 154
なにしろ相手が(人)だったからだ:
because
,
after
all
,
it
was
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 209
それは〜の読みどおりだったから:
as
sb
have
thought
that
...
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 12
その結果はどうだったか、記憶装置に訊いてみましょう:
how’s
that
for
the
old
memory
bank
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 318
夢中だったから:
because
I
was
so
upset
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 65
今まで〜できなかったのは(物が)不十分だったからだ:
have
had
to
wait
until
now
before
sth
was
full
enough
to
do
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 8
(人のほうが)プロの技術で一枚上だったかと思うと:
at
the
thought
of
sb’s
expertise
being
better
than
one’s
own
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 42
〜だったか:
call
it
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 430
〜したのは、いつのころだったかよく思い出せない:
when
,
exactly
,
did
I
...
?
I
honestly
can’t
remember
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 121
せっかくの作戦も失敗だったかという気になる:
feel
cocky
about
one’s
maneuvering
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 266
そんな計算で頭がいっぱいだったから:
with
one’s
mind
wrapped
up
in
such
concerns
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 38
はとこか、みいとこか、もっと遠い親戚だったか、ある女の子がほんの少しいらだった様子で私を横目で見て訊いた: one
of
the
girls
,
a
second
,
third
,
or
fourth
cousin
of
mine
,
gave
me
a
sideways
look
and
said
,
just
a
touch
hotly
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
なにがどうだったかを話す:
tell
sb
what
happened
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 298
(物が〜だったかどうかは)忘れた:
do
not
know
that
sth
was
...
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 82
なるほど、これまでこそ生きて行くのが、どんなに苦しいことだったかわかってるがな:
I
know
how
hard
it
has
grown
for
me
to
support
life
in
myself
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 70
ほんとに修羅場だったから:
the
place
really
is
a
madhouse
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 353
案外〜だったかもしれない:
may
have
been
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 492
(人が)どんなにめちゃくちゃだったか:
what
a
mess
one
was
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 265
〜だったかも知れない:
must
have
been
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 152
いつだったか:
on
one
occasion
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 146
いつだったか:once
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 225
いつの晩だったか: one
night
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 82
九年前だったか十年前だったか:
nine
or
ten
years
ago
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 227
どんな話を持ってくる気だったかわからない:
whatever
sb
might
have
to
say
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 226
いつからだったか:
somewhere
along
the
way
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
どうだったかな:
I’m
not
sure
.
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 181
それまではどうだったかというと:
up
until
then
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 303
いつだったかの夜に:
then
one
night
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 267
もっとも、いまのがコーヒーだったかどうか:
Unless
that
was
the
coffee
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 510
ああ、そうだったか:
Oh
Yeah
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 24
人格的姿勢を考える際に認知的側面に偏ってしまうのは、(人が)心理学者をめざした時代の潮流がそうだったからだ: sb’s
emphasis
on
the
cognitive
elements
in
the
personal
intelligences
reflects
the
zeitgeist
of
psychology
that
has
shaped
his
views
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 70
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート