Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
しまっている
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
retain
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 318

●Idioms, etc.

イヌに対する嫌悪が根強く植えつけられてしまっている: have acquired a fixed aversion for dogs ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 291
(人の)生活を破壊してしまっている: have affected unfavourably the lives of sb アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 276
すっかり痩せてしまっている: have lost an enormous amount of weight 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 69
意味を失ってしまっている: become trivial オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 198
小さくて、きゅっとしまっている: a petite, tight little body 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 29
(人の)家の様子がすっかり変わってしまっている: sb’s old home has changed dramatically ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 318
大事に胸にしまっている: personally cherish レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 200
睡眠の周期がずれてしまっていること: one’s disrupted sleep cycle クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 302
なにかめったやたらと気分のまん中のあたりがムナシクなってしまっている: the whole matter is depressing sb no end 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 52
恐怖本能のせいで、間違った世界の見方を身につけてしまっている: the fear instinct harms us by distorting our worldview ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
どこかへかき消えてしまっている: have fallen off the face of the earth バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 338
そっくり聞こえてしまっているらしい: apparently hear everything 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 139
呑み込む能力を失ってしまっている: find that one can’t concentrate 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 27
床に伸びてしまっている: lie full length upon the floor スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 25
いつの間にか紛失してしまっている: no longer have ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 188
全体の記憶がぼやけてしまっている: the whole period becomes hazy in one’s mind ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 138
(物の)消息はぷっつりとだえてしまっている: nothing has been seen or heard of sth ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 48
道義的な意味では(人が)すでに荷担してしまっている: be already morally implicated in ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 449
〜が占拠してしまっている: be jammed with ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 10
ノートPCをしまっていると: as I was packing away my laptop ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
またたきは通り越して、眠ってしまっている夜警たち: more than winking watchman ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 291
〜するのが、板についてしまっている: it is second nature to sb now to do 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 210
身もココロもすっかり〜に奪われてしまっている: be possessed by ... 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 110
ついつい注意が離れてしまっている: have practically given up on sth 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 226
ぐっすり眠ってしまっている: lay in a profound Sleep スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 25
〜にすっかりぼうっとしてしまっている: be already almost swooning from ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 82
ツイート