Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
jammed
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
jammed
close
to
one
another
,
grubby
and
low-roofed
: ごみごみと薄汚れた、軒の低い家並だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 306
one’s
hands
are
jammed
into
the
pockets
: ポケットに両手を突っ込む
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 94
be
jammed
immovable
: かたく、びくともしない
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 360
be
jammed
with
sb: (人が)ひしめいている
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 131
be
jammed
with
...: 〜がひしめいている
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 190
be
jammed
with
...: 〜が占拠してしまっている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 10
be
jammed
tight
with
...: 〜が山積みになっている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 365
be
jammed
solidly
: びくともしない
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 155
be
jammed
in
...: 〜にくぎづけにされる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 472
be
jammed
: すし詰めになる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
slowly
,
he
jammed
the
snake
: のろのろとした動作で蛇を缶に押しこめる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 75
『ChatGPT翻訳術 新AI時代の超英語スキルブック』 山田優 著
ChatGPTなどの生成AIの登場によって、英語を使ったコミュニケーションに、新たな時代の扉が開きました。英語のメール、プレゼン、広告、レポート、etc...、あらゆる英語の発信に対応するためのノウハウが満載です。
ツイート