Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜よりも
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
instead
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 39
more’n
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 241

●Idioms, etc.

〜よりも: least of all ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 106
〜よりももっとくわしい: more accomplished than sb カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 222
〜よりも二時限ずつ先まわりする: keep two lessons ahead of ... ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 26
〜よりも早くに:before メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 32
〜よりも大口の勝負をかけることができる: enable sb to make bigger bets than ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 235
どの〜よりも大事にされる: be treated better than any other 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 85
〜よりも、もっとひどい傷つけ方をする: can not hurt sb more if ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 332
〜よりも〜をながめる: look more closely at sth1 than at sth2 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 127
〜よりも〜で呼びあうことの方が多い: it is common to call people by ..., rather than by ... 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 58
〜よりも(人から)見下げられるのを遙かに恐れる: fear sb’s contempt far more than ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 123
〜よりも、田舎っぺ丸出しのようだ: sound more country than ... レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 94
〜よりもはるかに強力だ: be a great deal more powerful than sth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
〜よりもさらに昂奮した声で説教してやまない: furiously remonstrate with sb in even higher pitched tones than ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 52
〜よりもさらに高級だと見なされる: considered more exclusive than ... デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 51
〜よりも段違いに上質だ: be far better than sth 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 15
〜よりも〜に心を傷つけられる: have more hard feelings about ... than ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 29
〜よりも〜を重んじる: ... is more important than ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 131
〜よりもしっかり: more indelibly than ... レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 76
〜よりも遥かに怖ろしい: infinitely more terrible than ... ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 193
〜よりも軽い罪で「処刑」される: get fixed for less than ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 205
費用は〜よりも安く上がる: the price is less than ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 248
〜よりもさらに不毛だ: be less satisfying than ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 25
ほかのどの〜よりも人気は絶大だ: be much better liked than any of ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 57
〜よりも雄弁だ: speak louder than sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 220
〜よりももっと重要な意味がある: be more than ... ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 9
〜よりも圧倒的に多い: vastly outnumber ... 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 57
〜よりも手ごろだ: be much more practical than sth マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 6
〜よりもはるかに強いまどわし: so much more provocative than ... 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 31
どうかすると〜よりも: rather than ... ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 76
〜よりも時間がかかる: be slower than ... バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 51
〜よりも背が低い:smaller トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 35
〜よりも〜に熱心だ: spend more time ... than ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 354
〜よりももっとげびてる感じだ: strike you as being more vulgar than sb 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 4
〜するのに〜よりもっといい方法がある: have something more suitable to do than ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 124
〜よりもはるかに気が短い: be far more touchy than sb アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 68
どの〜よりも大事にされる: be treated better than any other ... 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 85
〜よりも〜を恐れている: be more troubled by ... than ... セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 163
〜よりももっといやな気持だ: sound worse than ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 323
ツイート