Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
〜といった
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
like
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 78
●Idioms, etc.
〜といった: ...
and
their
kind
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 263
〜といったもろもろの所業:
all
...
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 155
いや、〜といったほうが正しいか:
almost
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 256
出がけにはかならず〜といった: one’s
last
words
to
sb
were
always
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 112
東洋では〜とか〜とか〜といった名で知られている:
be
known
in
the
East
as
...
,
and
...
,
and
...
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 204
いかにも〜といったような顔つきをした:
looking
as
though
...
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 217
〜といった風情の:
look
as
if
it
were
...
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 521
〜といった感じで:
as
if
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 294
〜。それはまるで、〜といった風情である:
...
,
as
if
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 185
〜といった論理でかたづける:
be
attributed
to
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 235
(人の)治療相手は、それこそあらゆる身分階層の人間、囚人もいれば、自由な市民もいる、〜といったぐあいだ:
whose
business
is
with
all
degrees
of
mankind
,
bond
and
free
, ...
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 160
その重いことといったらない:
the
weight
is
brutal
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 77
(〜というより)〜といったほうがいいか:
or
sth
,
which
seem
the
buzzword
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 107
〜といったっけ:
be
called
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 138
〜といった役割りをつとめる:
be
in
charge
of
...
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 208
〜といった雰囲気で曲がはじまる:
the
music
comes
on
like
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 164
〜といった表情で(人を)見つめる:
cut
a
...
look
at
sb
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 125
〜といった考え方をしている:
have
a
deliberate
policy
of
...
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 226
あのいやらしい顔の筋肉の一つ一つに、さも〜といったようなものまで見せたかと思うと:
expressing
...
in
every
muscle
of
one’s
wicked
face
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 330
〜といったほうがいい:
in
fact
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 29
心理学は、〜といったテーマに目を向けはじめる:
focus
of
psychological
science
turns
to
...
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 70
〜といった大きな問題:
fundamental
issues
of
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 261
〜といった問題に立ち入る:
go
into
the
question
of
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
大工よ、屋根の梁を高く上げよ
』(
Raise High The Roof Beam, Carpenters
) p. 13
〜といったら:
for
Godsake
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 294
〜といった感じだ: one’s
guess
is
that
...
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 95
まるで〜といったおもむきだ:
sound
like
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 16
〜といった風情である:like
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 156
〜といった雰囲気の人だ:
look
like
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 82
〜といった愚劣な悩みはまるで同情を買わない:
there
is
little
sympathy
for
the
meaningless
problem
of
...
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 44
見てくれのいい〜といったところだ:
look
rather
pleasantly
like
...
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 13
〜といった格好で:
look
like
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 159
〜といった程度の、そんな生易しい間柄ではない:
there
is
so
much
more
to
one’s
relationship
than
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 120
〜といったらない:
there
is
nothing
quite
as
...
as
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 51
〜といったらなかった:
should
have
observed
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 473
〜といったほうがいい:practically
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 72
〜といったタイプさ:
it
seems
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 186
〜といった感じだった:
it
seemed
...
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 87
〜といった一見して些細なこと:
something
as
seemingly
small
as
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 144
〜といった話題で通じ合うところが少なくない:
share
...
stories
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 121
〜といったかたちで:
some
sort
of
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 385
〜といった程度で:
that
sort
of
thing
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 121
〜といったところで:
sort
of
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 68
〜といったさまざまな事実:
specifics
of
the
incident
,
like
...
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 44
もしも(人が)、〜といったら?:
suppose
sb
told
...
?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 231
〜といった話が出る:
talk
about
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 196
〜といった言葉をなげつける:
tell
sb
that
sb
is
...
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 120
〜といった次元でものを考える:
think
in
terms
of
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 68
〜といった目で見つめる:
watch
sb
like
...
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 193
『眠れなくなるほど面白い 図解 心理学の話』 渋谷昌三著
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
わたしたちの身近にあふれる心の謎を、さまざまな心理実験や図解、イラストを交えて分かりやすく解説
ツイート