Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
hope
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 256
lashing
   
辞遊人辞書
tightrope
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 103

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

頼みの綱:anchor 辞遊人辞書
綱渡りの生活をする: live between calamity and opportunity ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 101
(人に)手綱をかける: be checked in case ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 384
(人の)手綱を締める: hold sb in check ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 76
〜の手綱を調節する: control of ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 142
頼みの綱: something to count on 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 324
綱渡りのロープの上を走ってみせる生活: a daily existence of hopping along the highwire トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 326
綱渡りダンス: dance tightrope トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 83
危険な綱渡り: daring tightrope walk トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 238
螺旋階段から綱部屋に入る: emerge from the winding stairs into the ringing-chamber セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 96
吊り綱をはずす: slip her falls マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 315
頼みの綱:fallback 辞遊人辞書
揚げ綱:halliard マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 120
手綱さばき:handle ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 47
AAこそBBの唯一の頼みの綱だ: AA is BB’s only hope ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 271
無意識に手綱をぐっと引く: involuntarily jerk on the reins デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 31
手綱をゆるめるわけにいかない: have to keep sb on a tight rein ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 243
その綱をまた背中でこぶ結びにされている: with cords that are knotted behind sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 304
先に立って綱部屋を出る: lead the way from the ringing-chamber セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 48
(人の)手綱を放して〜にけしかける: let sb loose on ... フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 121
(人の)命綱: one’s life saving スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 235
命綱:lifeline 辞遊人辞書
哺乳綱の:mammalian 辞遊人辞書
哺乳綱の動物:mammalian 辞遊人辞書
舫いの綱: mooring rope マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 53
きわどい綱わたりを演じる: poise precariously セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 182
綱領による:programmatic 辞遊人辞書
綱領の:programmatic 辞遊人辞書
事物の本体を見きわめようとするならば、それに綱渡りを演じさせなければならない: to test the Reality we must see it on the tightrope ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 64
手綱:rein 辞遊人辞書
手綱を引き締めてもらう: rein one ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 158
頼みの綱:reliance 辞遊人辞書
〜に関するかぎり(人が)頼みの綱である: rely on sb to do ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 168
綱索:shackle 辞遊人辞書
鐘方が次々と綱を取るにつれて: as the ringers stand to their ropes セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 47
つり綱:suspender 辞遊人辞書
花綱:swag 辞遊人辞書
花綱で飾る:swag 辞遊人辞書
飾り綱:swag 辞遊人辞書
命綱一本で宇宙カプセルに繋がれて遊泳する宇宙飛行士: an astronaut barely tethered to his capsule トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
命綱:umbilical 辞遊人辞書
手綱を外す:unbridle 辞遊人辞書
飛切り丈夫な綱: very strong Cords スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 24
〜の手綱を手荒くぐいと引っぱる: jerk a little too vigorously at the rein of ... O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 195
あざやかな手綱さばき: ride a horse well アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 177
ツイート