Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
痛む
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ache
   
辞遊人辞書
hurt
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 290

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

頭がものすごく痛む: have an awful headache カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 319
心が痛む: feel bad べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 24
死ぬほど痛む: hurt like a bastard トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 302
ひりひりひりひり、〜が焼けつくように痛む: burrrn, burn, burn タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 183
(人の)良心がちくちく痛む: sb’s conscience prick sb 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 262
こまごまとあそこが痛むここがわるいとこぼす: detail all one’s aches and pains ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 70
頭が痛む: get disturbed 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 42
胸の奥が良心の呵責でチクリと痛む: a small flutter of guilt enters sb’s mind セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 319
打った(人の)腰は冬になると必ず痛む: one’s hip gives one trouble every winter 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 53
無性に痛む: the pain is excruciating 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 223
それでも目は燃えるようにずきずき痛む: sb’s eyes still feel like they are on fire ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 20
心配で胸が痛む: feel one’s heart rub itself raw with worry トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 34
痔でも痛むような顔になる: get this look like one need Preparation H トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 104
熱をもってずきずき痛む頭: one’s overheated, throbbing head スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 216
〜と思うと、(人は)胸がずきずき痛むのをおぼえた: it sent a pang across sb’s heart to think ... ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 143
心が痛むほどのやさしさ: heartsore tenderness トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 120
傷は痛む:hurt デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 8
その姿を見ると心が痛んだ: it hurt to look in her direction ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
懐かしい〜のことを思うと胸が痛む: miss sb with a woe マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 92
今になってしきりと痛む: really hurt now 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 428
痛むんだ: I have pain 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 55
(人の)胸が痛む: feel pained レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 125
心の痛む思い出: a painful memory デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 303
心が痛む:rankle レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 208
痛む頭に激痛が走るのを感じて: as a pang of agony shoots through one’s aching head セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 193
ひりひりと痛む:smart スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 132
しくしく痛むからだ: spasms of pain 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 58
体の節々が痛む:stiff クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 402
〜に心が痛む: suffer privately sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 37
ちぎれるように指先が痛む: one’s torn fingertips hurt 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 221
心痛む会話: upsetting conversation ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 259
ツイート