Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
cattle
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 341

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

牛のあばら肉をさかんに値切っている: be arguing over the price of a rib ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 50
鶏を裂くに牛刀をもってするたぐいだ: like using a laser beam to cut up a chicken 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 18
ラティウム産ワインを牛耳る大物: be big in Latian wine デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 144
アメリカ野牛:bison 辞遊人辞書
野牛:bison 辞遊人辞書
牛のようにもくもくと噛みつづける: chew with bovine single-mindedness トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 160
子牛のカツレツ: breaded veal cutlets ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 246
闘牛:bullfight 辞遊人辞書
闘牛士とおなじ男のプライドを身につけている: wear the macho pride of bullfighters トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 278
闘牛:bullfighting 辞遊人辞書
猛牛のような目つき: bullish glare ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 426
闘牛場:bullring 辞遊人辞書
子牛革:calfskin 辞遊人辞書
牛乳のパック: milk carton レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 232
その相変わらずのきびしい牛耳り方: sb’s continued hard control シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 84
金をやって牛耳る: finance and control アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 180
〜を牛耳る: seize control of sth ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 69
(物を)牛耳る: control sth ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 237
雌牛:cow 辞遊人辞書
乳牛:cow 辞遊人辞書
海牛:cowfish 辞遊人辞書
牛舎:cowhouse 辞遊人辞書
牛小屋:cowhouse 辞遊人辞書
牛糞:cowpat 辞遊人辞書
牛乳色の濁った白: creamy white 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 113
牛角湖:cutoff 辞遊人辞書
牛耳る:dominate トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 19
(人に)牛耳られている: be under the domination of sb 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 105
牛乳を一息に飲み干す: gulp the milk in one draught ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 79
雄牛:duke 辞遊人辞書
ロスアンジェルス実業界を牛耳る連中: the LA business establishment エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 179
〜の外交政策を牛耳る: manage the foreign policy of ... ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 300
牛乳瓶の底みたいな眼鏡をかけている: wear thick glasses プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 183
大闘牛士: the greatest of the matadors マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 92
あまりにも相手の風馬牛ぶりに、とうとうカンカンになる: thoroughly heated by sb’s indifference ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 145
牛のように無神経に: with bovine indifference トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 21
牛も(人)も、〜べきか決めあぐねている様子だ: neither the cow nor one seem to know ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 155
〜が(人を)牛耳っている: sb’s leaders are ... 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 110
鶏を割くのに牛刀を用いる: it was too much for too little ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 269
牛乳屋:milkman 辞遊人辞書
牛乳配達人:milkman 辞遊人辞書
牛と同じ名前を持つ: share bossy’s name ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 57
牛車:oxcart 辞遊人辞書
屠るためにくくられた仔牛: a calf roped for the shambles セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 162
所内を牛耳る: rule the jail フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 9
この街を牛耳ってる: run the city ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 281
牛耳る:run セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 285
その場を牛耳る: run the whole thing サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 228
少量の小麦粉と牛乳を入れる: throw in some flour and milk フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 82
牛の腰肉の切り身:topside 辞遊人辞書
牛の腿の外側の肉:topside 辞遊人辞書
子牛の肉:veal 辞遊人辞書
食肉用の子牛:veal 辞遊人辞書
水牛:water buffalo 辞遊人辞書
1対の牛が1日に耕作する土地の広さ:yoke 辞遊人辞書
くびきで連結された一対の牛:yoke 辞遊人辞書
ツイート