Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
remember sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

remember sb: (人を)回想する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 387
remember sb: (人の)死を悼む トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 66
remember sb: 〜の姿がよみがえる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 216
remember sb with the opportunity for lavish billing: (人を)忘れず、仕事をたっぷり与える トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 19
cannot remember sb as ...: 〜だと思ったことは覚えているかぎり一度もない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 364
remember sb dimly: (人を)うっすら覚えている ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 154
remember sb’s discomfiture when ...: 〜すると(人の)顔にうろたえの色が浮かぶのをおぼえている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 110
tell one’s stories as plainly and evenhandedly as one remember sb: 自分が記憶しているままに、装飾なく公平に物語を語る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 589
it is only time one remember sb ever being: (人の)覚えているかぎり、(人が)〜するのを見たのはあとにも先にもそのときだけだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 255
remember sb panicking: (人が)ものすごいパニックに陥っていた ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 580
I remember sb saying in a radio broadcast in the late seventies that ...: そういえば七〇年代の後半、ラジオ番組のなかで...sbが...などとしゃべっていたこともあった プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 275
remember sb as ...: 記憶にある(人は)〜だった ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 383
remember sb from several ... meeting: 〜の集まりで見知っている フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 50
remember sb’s remark that ...: 〜と言った(人の)声が耳に甦ってくる 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 347
do not remember sb: (人を)知りようもない カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 57
the only thing to remember sb by: (人の)ただ一つのかたみ 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『虔十公園林』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 16
remember sb: 忘れたのかい? トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 272
was as jagged and articulate in death as sb had remembered it in life: (人が)記憶する生前とおなじように、死んでも彫り深く、目鼻立ちがくっきりしていた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 327
for as long as sb can remember: 物心ついた頃からの フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 201
very patiently one ask sb to remember that ...: 噛んで含めるように、〜と説きはじめる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 83
sb remember boasting that ...: 自慢げに言ったものだ レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 41
not caring at all when sb remember that ...: 〜を思い出すとやりきれない シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 57
episode that sb scarcely dared remember: 思いだすのもためらわれる出来事 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 41
defer to sb with remembered reverence and respect: (人に)対する敬意を思い出し、もじもじする タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 53
remember that ... during the period one knew sb: (人の)記憶によると〜だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 26
invite everyone to remember in prayer sb: (人の)ため、ともに祈ることを列席の一同に呼びかける クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 183
be almost exactly as sb remembers it: (人の)記憶と寸分違わないといってよい ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 105
remember seeing sb fight like tiger the whole way to the trenches: (人が)塹壕にとびこむまでずっと虎のように暴れ通しだったのをおぼえている ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 137
it is not hard for me to remember sth to be in sb’s shoes: (人の事は)経験上すごくよくわかる 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 102
must remember to keep on the good side of sb: くれぐれも忘れるな。(人に)悪い影響を与えるようなことをするのはまかりならん マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 36
remember the presence of sb: (人が)いることを思いだす マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 137
sb remembered refusing the flask when it came around to sb: ウィスキーの壜がまわってきたとき、(人は)口をつけなかったのだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 91
sb couldn’t remember but sb put the wallet away: いったおぼえはなかった。が、(人は)財布をもとの場所にしまった スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 95
as those of you who may have already made sb acquaintance will remember: おなじみのかたがたはすでにご存知のように ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 7
sb remembered being a little frightened: 自分が恐れに似た感情をいだいていたのを、(人は)よくおぼえている。 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 205
the time comes for sb to remember that ...: 〜なのだということにようやく思いあたる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 571
remember to say to sb: (人に)用件を話すのを忘れない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 213
ever since sb could remember ...: (人が)ものごころつくころから、〜 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 5
as long as sb can remember: (人が)まだ物心のつかない時分からずっとそうだ カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 202
as long as sb can remember: いつごろからか ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 180
if sb remember rightly: (人の)記憶ちがいでなければ ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 11
remember the terror in sb’s face: (人の)狼狽ぶりを思いだす マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 29
for as long as sb can remember sb want to do: 物心ついた頃からの夢である フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 201
ツイート