Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
remember
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
remember
sb: (人を)回想する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 387
remember
sb: (人の)死を悼む
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 66
remember
sb: 〜の姿がよみがえる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 216
remember
sb
with
the
opportunity
for
lavish
billing
: (人を)忘れず、仕事をたっぷり与える
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 19
cannot
remember
sb
as
...: 〜だと思ったことは覚えているかぎり一度もない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 364
remember
sb
dimly
: (人を)うっすら覚えている
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 154
remember
sb’s
discomfiture
when
...: 〜すると(人の)顔にうろたえの色が浮かぶのをおぼえている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 110
tell
one’s
stories
as
plainly
and
evenhandedly
as
one
remember
sb: 自分が記憶しているままに、装飾なく公平に物語を語る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 589
it
is
only
time
one
remember
sb
ever
being
: (人の)覚えているかぎり、(人が)〜するのを見たのはあとにも先にもそのときだけだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 255
remember
sb
panicking
: (人が)ものすごいパニックに陥っていた
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 580
I
remember
sb
saying
in
a
radio
broadcast
in
the
late
seventies
that
...: そういえば七〇年代の後半、ラジオ番組のなかで...sbが...などとしゃべっていたこともあった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 275
remember
sb
as
...: 記憶にある(人は)〜だった
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 383
remember
sb
from
several
...
meeting
: 〜の集まりで見知っている
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 50
remember
sb’s
remark
that
...: 〜と言った(人の)声が耳に甦ってくる
有吉佐和子著 タハラ訳 『
恍惚の人
』(
The Twilight Years
) p. 347
do
not
remember
sb: (人を)知りようもない
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 57
the
only
thing
to
remember
sb
by
: (人の)ただ一つのかたみ
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
虔十公園林
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 16
remember
sb
: 忘れたのかい?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 272
was
as
jagged
and
articulate
in
death
as
sb
had
remember
ed
it
in
life
: (人が)記憶する生前とおなじように、死んでも彫り深く、目鼻立ちがくっきりしていた
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 327
for
as
long
as
sb
can
remember
: 物心ついた頃からの
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 201
very
patiently
one
ask
sb
to
remember
that
...: 噛んで含めるように、〜と説きはじめる
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 83
sb
remember
boasting
that
...: 自慢げに言ったものだ
レンデル著 小尾芙佐訳 『
引き攣る肉
』(
Live Flesh
) p. 41
not
caring
at
all
when
sb
remember
that
...: 〜を思い出すとやりきれない
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 57
episode
that
sb
scarcely
dared
remember
: 思いだすのもためらわれる出来事
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 41
defer
to
sb
with
remember
ed
reverence
and
respect
: (人に)対する敬意を思い出し、もじもじする
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 53
remember
that
...
during
the
period
one
knew
sb: (人の)記憶によると〜だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 26
invite
everyone
to
remember
in
prayer
sb: (人の)ため、ともに祈ることを列席の一同に呼びかける
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 183
be
almost
exactly
as
sb
remember
s
it
: (人の)記憶と寸分違わないといってよい
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 105
remember
seeing
sb
fight
like
tiger
the
whole
way
to
the
trenches
: (人が)塹壕にとびこむまでずっと虎のように暴れ通しだったのをおぼえている
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 137
it
is
not
hard
for
me
to
remember
sth
to
be
in
sb’s
shoes
: (人の事は)経験上すごくよくわかる
吉本ばなな著 ワスデン訳 『
アムリタ
』(
Amrita
) p. 102
must
remember
to
keep
on
the
good
side
of
sb: くれぐれも忘れるな。(人に)悪い影響を与えるようなことをするのはまかりならん
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 36
remember
the
presence
of
sb: (人が)いることを思いだす
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 137
sb
remember
ed
refusing
the
flask
when
it
came
around
to
sb: ウィスキーの壜がまわってきたとき、(人は)口をつけなかったのだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 91
sb
couldn’t
remember
but
sb
put
the
wallet
away
: いったおぼえはなかった。が、(人は)財布をもとの場所にしまった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 95
as
those
of
you
who
may
have
already
made
sb
acquaintance
will
remember
: おなじみのかたがたはすでにご存知のように
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 7
sb
remember
ed
being
a
little
frightened
: 自分が恐れに似た感情をいだいていたのを、(人は)よくおぼえている。
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 205
the
time
comes
for
sb
to
remember
that
...: 〜なのだということにようやく思いあたる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 571
remember
to
say
to
sb: (人に)用件を話すのを忘れない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 213
ever
since
sb
could
remember
...: (人が)ものごころつくころから、〜
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 5
as
long
as
sb
can
remember
: (人が)まだ物心のつかない時分からずっとそうだ
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 202
as
long
as
sb
can
remember
: いつごろからか
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 180
if
sb
remember
rightly
: (人の)記憶ちがいでなければ
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 11
remember
the
terror
in
sb’s
face
: (人の)狼狽ぶりを思いだす
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 29
for
as
long
as
sb
can
remember
sb
want
to
do
: 物心ついた頃からの夢である
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 201
ツイート