Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
adit
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
接近
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

there is an air of high tradition: どこもかしこも重々しい伝統を感じさせる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 195
one traditional approach to sth: (物を)見出す一般的な方法のひとつ ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 22
On New Year’s Eve, as a matter of tradition, she‘d buy a special hors d’oeuvre basket: 大晦日には決まって特別なかご入りのオードブルを買ったものだ ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
have become a tradition among them that ...: 彼らのあいだでは〜と口々に言い伝えられていた 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 309
have a tradition of playing in big games and winning: 昔から大試合に強い ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 214
a complete break with the tradition of ...: 〜の伝統とは、まったく相容れないやり方だ カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 100
carry out a tradition: 伝統を守る デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 40
continue the tradition: 伝統にのっとる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 62
extradition is difficult: 外国人犯罪者の引渡しによい顔をしない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 298
extradite:引き渡す DictJuggler Dictionary
extradite:送還する DictJuggler Dictionary
tradition guys: 宗教関係 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 321
how she felt about being a traditional homemaker: 昔ながらの専業主婦でいることに対して ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
in the most honest, traditional way: きわめてまっとうなやり方で 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 450
honour the ancient and honourable tradition: 古来の名誉ある伝統を守る デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 341
honour the tradition: 伝統を尊重する デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 24
a house with a long tradition: 由緒のある家 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 152
by hundreds--if not thousands--of years of tradition: 何百年または何千年もの伝統を持つ 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 29
traditional Japanese restaurant: 和食屋 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 33
old local traditions: 昔からの云い伝え 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 243
long tradition: 長年の習慣 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 61
leave the traditional message: しきたりにのっとったメッセージをおいてくる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 360
to visit a traditional midwife in a remote village: 田舎の村に暮らす、昔ながらの産婆さんに会いにいくためだ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
observe tradition: しきたりを守る 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 110
in the old tradition: 伝統的な昔ふうの トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 167
Western philosophical tradition: 西洋の思想的伝統 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 24
be traditionally worthless at the plate: 打つほうではからっきし駄目 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 305
in the proper ... tradition: まさに〜流 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 47
relaxed attitudes toward some traditions: 伝統をないがしろにする マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 43
be a return to the strictly traditional: あくまでも伝統にのっとって作られる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 147
slumbering old tradition: 伝統の眠り 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 21
..., steeped in the traditions of the Service: 海軍の伝統が骨までしみついた〜 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 328
tradition:習慣 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 297
tradition:伝承 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 33
by tradition: 例のごとく ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 7
violate tradition: 前代未聞のことだ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 58
tradition has it that ...: 〜と伝えられる 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 37
it’s tradition to do: 代々〜するのが家風だ 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 24
in the old tradition: 古来そうであったように トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 134
have tradition of doing: 昔から〜だ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 214
according to tradition: 〜と伝えられている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 98
according to tradition: 昔から デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 166
a classical beauty of a European tradition: 見るからにヨーロッパ風の古典的美人 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 262
traditional high-wage opportunities: これまで高い賃金を支払ってくれた働き口 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 232
traditional:これまでの サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 245
traditional procedures: これまで続けてきたスタイル サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 27
be traditional for the season: このシーズンにはつきものだ ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 264
the traditional view: 従来の考え方 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 94
traditional:常套 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 35
traditional:昔ながらの トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 24
traditional:通常の サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 144
traditional end-of-year celebration: 年に一度の忘年会 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 7
be traditional: 慣例がある 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 25
traditionally:いつも トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 145
traditionally:元来 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 120
traditionally:従来 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 37
traditionally:昔から トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 73
traditionally:例年のことながら メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 188
sell a house with a long tradition when there is an heir: 由緒のある家を、相続人があるのに売るのは 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 152
there is a wise tradition at ... that ...: (場所には)〜という、気のきいた伝統がある ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 10
ツイート