Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
adit
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
接近
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
there
is
an
air
of
high
tradition
: どこもかしこも重々しい伝統を感じさせる
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 195
one
traditional
approach
to
sth: (物を)見出す一般的な方法のひとつ
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『
ベスト・プラクティス
』(
Best Practices
) p. 22
On
New
Year’s
Eve
,
as
a
matter
of
tradition
,
she‘d
buy
a
special
hors
d’oeuvre
basket
: 大晦日には決まって特別なかご入りのオードブルを買ったものだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
have
become
a
tradition
among
them
that
...: 彼らのあいだでは〜と口々に言い伝えられていた
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 309
have
a
tradition
of
playing
in
big
games
and
winning
: 昔から大試合に強い
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 214
a
complete
break
with
the
tradition
of
...: 〜の伝統とは、まったく相容れないやり方だ
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 100
carry
out
a
tradition
: 伝統を守る
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 40
continue
the
tradition
: 伝統にのっとる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 62
extradition
is
difficult
: 外国人犯罪者の引渡しによい顔をしない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 298
extradite:引き渡す
DictJuggler Dictionary
extradite:送還する
DictJuggler Dictionary
tradition
guys
: 宗教関係
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 321
how
she
felt
about
being
a
traditional
homemaker
: 昔ながらの専業主婦でいることに対して
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
in
the
most
honest
,
traditional
way
: きわめてまっとうなやり方で
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 450
honour
the
ancient
and
honourable
tradition
: 古来の名誉ある伝統を守る
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 341
honour
the
tradition
: 伝統を尊重する
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 24
a
house
with
a
long
tradition
: 由緒のある家
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 152
by
hundreds--if
not
thousands--of
years
of
tradition
: 何百年または何千年もの伝統を持つ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 29
traditional
Japanese
restaurant
: 和食屋
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 33
old
local
traditions
: 昔からの云い伝え
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 243
long
tradition
: 長年の習慣
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 61
leave
the
traditional
message
: しきたりにのっとったメッセージをおいてくる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 360
to
visit
a
traditional
midwife
in
a
remote
village
: 田舎の村に暮らす、昔ながらの産婆さんに会いにいくためだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 4
observe
tradition
: しきたりを守る
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 110
in
the
old
tradition
: 伝統的な昔ふうの
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 167
Western
philosophical
tradition
: 西洋の思想的伝統
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 24
be
traditionally
worthless
at
the
plate
: 打つほうではからっきし駄目
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 305
in
the
proper
...
tradition
: まさに〜流
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 47
relaxed
attitudes
toward
some
traditions
: 伝統をないがしろにする
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 43
be
a
return
to
the
strictly
traditional
: あくまでも伝統にのっとって作られる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 147
slumbering
old
tradition
: 伝統の眠り
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 21
...
,
steeped
in
the
traditions
of
the
Service
: 海軍の伝統が骨までしみついた〜
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 328
tradition:習慣
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 297
tradition:伝承
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 33
by
tradition
: 例のごとく
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 7
violate
tradition
: 前代未聞のことだ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 58
tradition
has
it
that
...: 〜と伝えられる
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 37
it’s
tradition
to
do
: 代々〜するのが家風だ
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 24
in
the
old
tradition
: 古来そうであったように
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 134
have
tradition
of
doing
: 昔から〜だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 214
according
to
tradition
: 〜と伝えられている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 98
according
to
tradition
: 昔から
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 166
a
classical
beauty
of
a
European
tradition
: 見るからにヨーロッパ風の古典的美人
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 262
traditional
high-wage
opportunities
: これまで高い賃金を支払ってくれた働き口
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 232
traditional:これまでの
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 245
traditional
procedures
: これまで続けてきたスタイル
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 27
be
traditional
for
the
season
: このシーズンにはつきものだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 264
the
traditional
view
: 従来の考え方
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 94
traditional:常套
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 35
traditional:昔ながらの
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 24
traditional:通常の
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 144
traditional
end-of-year
celebration
: 年に一度の忘年会
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 7
be
traditional
: 慣例がある
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 25
traditionally:いつも
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 145
traditionally:元来
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 120
traditionally:従来
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 37
traditionally:昔から
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 73
traditionally:例年のことながら
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 188
sell
a
house
with
a
long
tradition
when
there
is
an
heir
: 由緒のある家を、相続人があるのに売るのは
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 152
there
is
a
wise
tradition
at
...
that
...: (場所には)〜という、気のきいた伝統がある
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 10
『病気、不調知らずのからだになれる ふるさと村の食養ごはん』 山田剛 著
だるい、免疫力低下、肥満、アレルギー、冷え、糖尿病、生理不順……数々の不調をとりのぞいてきたからだが本当に求めている食事、135レシピを初公開!
ツイート