Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
pavilion
   
DictJuggler Dictionary
pinna
   
DictJuggler Dictionary
vane
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

補助翼:aileron DictJuggler Dictionary
翼手のある:aliped DictJuggler Dictionary
翼手動物:aliped DictJuggler Dictionary
小翼:alula DictJuggler Dictionary
大きな建物の一翼を占めている: be in a wing of a large house ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 135
まばゆい髪とのべた金色の翼のくすんだきらめき: a dusky shimmer of bright hair and gilded outspread wings セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 54
小心翼々と書く: put one’s craven little words on paper 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 168
落ち目の左翼: the depleted Left ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 20
両翼をためすようにかわるがわる撓らせる: be dipping now one wing and the other, as though testing them 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 7
左翼を思っきり下げて〜: ..., port wings dipping sharply マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 465
観念左翼の牧師先生: pinko egghead minister フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 120
前と瓜ふたつのトーテムポールを尾翼に描く: repaint the exact totem pole back on the tail バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 238
想像の翼: imitative flights of imagination ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 252
〜に代わって影がゆっくりと翼を広げてくる: ... give way to shadow プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 54
両外翼をかためる: guard the flanks マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 471
カモメの翼をした:gull-winged マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 388
巨大な硬材の蓋が黒い鳥の翼のように開かれていた: their giant hardwood tops propped open like black bird wings ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
ヘリコプターのように翼のついた種子: helicoptered seeds フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 161
左翼とは関係なしに: no left-wing politics involved トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 187
機首の部分の席と尾翼の部分の席に分かれる: one’s seats is separated by the length of the plane ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 145
両方の翼をひねるようにぎゅっとねじ曲げた無理なつらい姿勢: a painful hard twisting curve through one’s wings バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 8
耳翼:pinna DictJuggler Dictionary
翼状部:pinna DictJuggler Dictionary
翼手竜:pterodactyl DictJuggler Dictionary
翼竜:pterodactyl DictJuggler Dictionary
コウモリの翼の形をしたスイングドアを肩で押しあける: push all the way through the batwing doors スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 69
右の翼を上にもちあげ、たてなおしをはかる: stall one’s right wing recovering バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 13
回転翼:rotor DictJuggler Dictionary
〜の留置場に使用されている翼棟: wing of the building that serve ... for a jail ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 88
翼をもった女神: winged spirits プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 148
コチコチの右翼: a stolid rightwing エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 179
ばら色の翼にのって軽やかに飛んでいく: trip by on rosy wings O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 8
逆説の翼を生えさせる: wing ... with paradox ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 67
びっしり翼をつらねて: wing-tip to wing-tip マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 386
翼端を接して: wing-tip to wing-tip マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 388
翼長:wingspan DictJuggler Dictionary
翼幅:wingspan DictJuggler Dictionary
ツイート