Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ハイ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
bad
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 98
●Idioms, etc.
アルツハイマー症候群:
the
Alzheimer’s
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 222
アルツハイマー:Alzheimer’s
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 250
アルツハイマー病を患っている:
have
Alzheimer’s
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 409
ハイキングブーツを履いた足を軸に:
with
one’s
hiking
boot
anchoring
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 197
彼の車と引き込み道と、その向こうにハイウェイが見える:
can
see
his
car
,
the
access
road
and
the
freeway
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 66
反ハイペロン:antihyperon
DictJuggler Dictionary
骨董あさりのハイエナ:
antiquity
hunters
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 81
ハイクラスの犯罪分野:
arena
of
high-class
crime
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 285
キャッスルロック・ハイに在学中の四年間:
during
one’s
four
years
at
Castle
Rock
High
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 227
アルツハイマーにかからないとしての話だよ:
barring
Alzheimer’s
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 250
その仕事に祝福のハイファイヴを贈る:
bestow
a
high-five
salute
to
sb
for
doing
such
a
thing
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 297
ハイテク装備の自転車にまたがって:
with
high-tech
bike
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 239
アスファルト舗装のハイウェイ:
blacktop
highway
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 54
〜めがけてハイスピードで迫る:
come
on
a
swift
line
toward
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 137
浪費というあのハイな状態になるのはたやすい:
could
just
go
in
the
sweet
rush
of
spending
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 263
(場所)での滞在を旅行のハイライトにする:
plan
the
stopover
in
...
as
the
culmination
of
one’s
trip
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 106
〜ので、そんなハイカラなところで食事をすることに対して私が感じていた興奮は、すっかりさめてしまった:
put
,
by
example
,
a
dampener
on
the
excitement
I
felt
over
dinning
at
so
swanky
a
place
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 23
〜につぎつぎとハイファイヴで応える:
deliver
a
series
of
high-fives
to
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 177
心も浮き浮きと、ナチュラル・ハイとも言うべき高揚感に包まれている:
have
that
effortless
feeling
of
a
natural
high
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 172
まとまった量のマリファナを吸ってハイになる:
smoke
enough
marijuana
to
get
high
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 408
ハイカラなもの:
fashionable
pastimes
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 8
ハイになる:
feel
so
heady
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 90
ハイスク−ルも満足に出ていない:
did
not
finish
high
school
really
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 294
きっと態度を改めてハイ・スピーチに切り替える:
flash
into
High
Speech
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 192
ハイになる:fly
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 189
ハイウェイ:freeway
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 66
ハイテク機器:gadget
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 117
(人を)ハイスク−ルに押しこむ:
get
sb
into
high
school
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 113
ハイな気分になる:
gettin’
high
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 241
車を猛烈なハイスピードで運転する:
drive
a
car
at
great
speeds
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 85
ハイスク−ル時代の仲間たち:
guys
from
high
school
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 191
ハイチ:Haiti
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
重たそうなハイキングブーツ:
a
heavy
hiking
boot
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 200
とんがりハイヒール:
a
spiked
high
heel
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 82
ハインケルの編隊:
the
Heinkels
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 460
ハイジャックする:heist
DictJuggler Dictionary
ハイビスカス:hibiscus
DictJuggler Dictionary
ハイアラーキー:hierarchy
DictJuggler Dictionary
ウィスキーと何かのクスリでハイになる:
be
high
on
whiskey
and
some
opiate
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 451
セシリアン・ハイツの頂上:
high
up
on
the
Cecilian
Heights
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 45
〜するだけでハイになれる:
get
high
just
doing
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 112
近所の誰とでも気軽に挨拶やハイタッチができた:
could
high-five
and
what-up
his
way
around
the
neighborhood
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
笑顔で名前を呼んでハイタッチをしていた:
calling
his
name
and
high-fiving
him
as
we
passed
by
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
ハイボールやビールを飲む:
having
a
highball
or
a
Schlitz
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
ハイジャック:highjack
DictJuggler Dictionary
ハイジャックする:highjack
DictJuggler Dictionary
走り慣れたハイウェー:
well-traveled
highway
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 231
ハイジャック:hijack
DictJuggler Dictionary
ハイジャックする:hijack
DictJuggler Dictionary
ハイカー:hiker
DictJuggler Dictionary
ハイキングブーツ:
hiker’s
boot
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 40
ハイキング:hiking
DictJuggler Dictionary
ヒッチハイカー:hitchhiker
DictJuggler Dictionary
ヒッチハイクする人:hitchhiker
DictJuggler Dictionary
ハイブリッド:hybrid
DictJuggler Dictionary
ハイエナ:hyena
DictJuggler Dictionary
ハイパーインフレーション:hyperinflation
DictJuggler Dictionary
ハイフン:hyphen
DictJuggler Dictionary
ハイフンでつなぐ:hyphenate
DictJuggler Dictionary
ハイフンで結んだ:hyphenated
DictJuggler Dictionary
ハイフネーション:hyphenation
DictJuggler Dictionary
ハイフンでつなぐこと:hyphenization
DictJuggler Dictionary
作業に不向きなハイヒールのまま:
wearing
impractical
high-heeled
shoes
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 61
ハイウェー:interstate
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 10
ハイウェイ:interstate
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 20
ハイヒールを脱ぎ捨てる:
lose
one’s
high
heels
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 146
主要なハイウェイも一本きりだ:
there
is
a
single
major
highway
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 371
ハイパフォーマンスの:performant
DictJuggler Dictionary
高架のハイウェーを疾走する:
race
up
the
ridges
of
the
superhighway
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 233
ハイエナ:scavenger
DictJuggler Dictionary
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
ツイート