Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
の連中
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
〜の中でも腕ききの連中:
some
of
the
most
able
among
...
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 17
育ちもものの考えかたも異質の連中:
people
of
alien
background
and
mentality
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 20
金棒引きの連中:
avid
followers
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 54
町の連中の身の上話をひっぱりだす:
pull
a
few
more
bodies
out
of
the
town
closet
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 149
(場所)の連中:
the
boys
in
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 236
上の方の連中:
the
Brass
at
the
top
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 50
あの連中はみんな似た者同士よ:
there’s
nothing
to
choose
between
the
lot
of
them
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 148
あの職業の連中:
the
common
run
of
one’s
profession
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 467
当の連中:
those
concerned
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 54
十人の平凡な、ごったまぜの連中:
ten
ordinary
confused
guys
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 232
メッツの連中:
the
Mets
contingent
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 29
会社の連中の手前もある:
everyone
from
the
office
is
here
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 210
手練の連中:
some
experienced
teams
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 534
この連中は自分の結婚生活の無上なる幸福を他人の鼻先でこれ見よがしにひけらかす:
they
flaunt
their
conjugal
felicity
in
one’s
face
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 153
現場の連中:
field
personnel
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 442
グリーン・ベレーの連中:
Special
Forces
guys
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 294
とりまきの連中:group
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 251
あの連中:
those
guys
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 409
〜の連中:
these
guys
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 221
あの連中:
these
guys
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 203
この連中:
these
guys
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 175
麻薬課の連中:
the
narc
guys
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 99
大抵の連中:
most
of
the
guys
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 229
知性派の連中:
the
goddam
intellectuals
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 203
ジョーク好きの連中が:
as
a
joke
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 29
マンソン一味やその類の連中はまだ生きているじゃないか:
we
keep
Mansonites
alive
,
and
that
type
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 241
したり顔の連中はいう:
say
the
knowing
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 320
わけ知りの連中:
knowledgeable
observer
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 43
地元の連中:local
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 15
病院の下っ端の連中:
the
lower
members
of
staff
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 12
財界の連中:
financial
magnates
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 234
市警の連中をみんな敵にまわすことになる:
have
made
an
enemy
of
every
man
in
the
department
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 48
会社の連中:
office
staff
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 213
ほかの連中:
the
others
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 51
他の連中:
the
others
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 365
親戚の連中:
other
relations
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 252
あの連中:
these
people
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 91
第三世界の連中:
the
third-world
union
people
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 335
空港の連中:
airport
personnel
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 182
同席した他の連中:
those
present
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 461
不動産関係の連中:
realtors
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 140
他の連中:
the
rest
of
us
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 233
行政委員の連中:
the
selectmen
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 78
剣道部の連中:
kendo
team
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 21
あのアイヴィ・リーグの連中のインチキきわまる声:
those
very
phony
,
Ivy
League
voices
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 198
Kindle Oasis
色調調節ライト搭載 wifi+4G 32GB 電子書籍リーダー
お風呂でも読書を! 防水機能付き!
ツイート