Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
observer
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
観察眼を持った人間
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 15
観察者
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 196
見る者
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 118
見る目
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 347
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 140
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 118
傍観者
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 56
目のあたりにする
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 9
野次馬
   
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 120
連中
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 43

●Idioms, etc.

outside observer: 第三者 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 167
keen observer: 識者 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 219
to a casual observer who had never served: 軍隊経験のない者の何気ない目には コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 33
the most reliable and articulate observer: いちばん信頼できる、そしていちばん明瞭な意見を口にできる人物 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 228
observers of ..., and of ...: 〜を見、〜を目のあたりに観察したほどの人間ならすべて ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 98
current observers not that: 近年〜と指摘した研究が発表された サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 171
be admirable things for the observer: かたわらで見ていると、すばらしい見ものだ ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 8
be admirable things for the observer: はたから見ても、それなりに美しいものだ ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 9
be admirable things for the observer: はたで見ていてもすばらしいものだ ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 7
as one observer notes, ...: 〜と言う人さえいる バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 60
ツイート