Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ずれた
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
different
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 174
quaint
†
類
国
連
郎
G
訳
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 236
●Idioms, etc.
父親としてなみはずれた心理だろうか:
Are
such
reflections
abnormal
for
a
father
?
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 56
一瞬の暗闇がおとずれた直後:
after
a
moment
of
darkness
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 185
出世コースからはずれた:
have
never
amounted
to
much
at
one’s
job
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 10
質問からずれたこたえかたをする:
answer
a
different
question
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 174
どろりと溶けくずれたシートベルトのバックル:
melted
beltbuckle
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 220
(人の)くずれた魅力: sb’s
raffish
charm
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 74
半分くずれた演奏:
play
something
halfway
decent
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 137
首の骨がはずれたようなうなずき方をする:
nod
in
a
disjointed
kind
of
way
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 218
規準からはずれた:divergent
DictJuggler Dictionary
並はずれた行動力を誇る:
be
incredibly
driven
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 7
ある日、終わりがおとずれた:
eventually
it
ended
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 166
〜の法則からもはずれた:
exempt
from
the
laws
of
sth
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 111
人並みはずれた身長:
extraordinary
height
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 123
並みはずれた行為:
extraordinary
gesture
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 264
(人の)並みはずれた反共意識につけこんで(人が)〜する:
so
extreme
in
sb’s
views
that
sb
do
...
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 126
(人に)対して道をはずれた行為におよぶ:
go
out
of
one’s
way
to
do
some
kind
of
job
on
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 221
なみはずれたことをやる:
do
great
things
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 386
ねじがはずれたように笑いだす:
laugh
hysterically
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 104
人の道にはずれた:
be
inhuman
モーム著 大岡玲訳 『
月と六ペンス
』(
The Moon and Sixpence
) p. 131
(人の)快楽に対する並はずれた情熱: one’s
inordinate
passion
for
pleasure
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 52
常道をはずれた行為:
an
irregular
procedure
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 337
はずれた受話器:
open
line
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 85
並はずれた柔軟性を持っている:
be
extraordinarily
malleable
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 10
人並はずれた肉体:
monstrous
body
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 65
ひとつずれた:off-by-one
DictJuggler Dictionary
〜の予想はみごとにはずれる:
be
far
out
in
one’s
estimate
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 197
形のくずれた花模様のプリントのドレス:
shapeless
flower-print
dress
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 34
(人の)並みはずれた反共意識につけこんで(人が)〜する:
so
extreme
in
one’s
views
that
sb
do
...
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 126
ツイート