Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜したが
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
before
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 19

●Idioms, etc.

〜したが最後: then it’d be all over 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 90
一刻も早く〜したがる: can’t wait to do カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 247
〜したがる: care to do ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 138
もっとも、〜したが: though, of course, ... アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 48
あくまで〜したがる: want desperately to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 253
叫びたいほど〜したがる: be desperately eager to do 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 262
死ぬほど〜したがっている: be dying to do サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 46
死ぬほど〜したがってる: be dying to do サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 164
〜したがる:fain DictJuggler Dictionary
〜も〜したがらない: be not favoured by ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 170
それを見ていた〜どもまでがわれ先に〜したがる: follow suit of the King ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 201
〜したがる: be fond of ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 8
いったん〜したが最後、〜: having done, ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 187
(人が)〜したがらないので参っている: be having a terrible time with sb’s reluctance to do プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 326
仲々〜したがらない: hesitate to do 有吉佐和子著 タハラ訳 『紀ノ川』(The River Ki ) p. 24
とくに〜したがる: be hot to do カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 236
やっきとなって〜したがる: be so hot to do サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 199
とかく〜したがるものだ: be mostly hot to do サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 291
〜したがる: know how to do ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 241
〜したが最後〜してしまう: if ... would ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 22
〜のほうで〜したがりはじめる: take the initiative in wanting to do 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 32
〜したがる: insist on doing 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 52
〜したがる: like to do カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 356
全員一致の体裁をとりたがること: one’s liking for an appearance of consensus 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 164
頑として〜したがらない: one would say no メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 92
いよいよ〜したが: now that one have finally done, 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 87
一度触接を失したが最後、〜: ... once contact had been lost マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 306
〜したが最後・・・: once you do ... 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 82
〜したがるきらいがある: sb’s predilection for doing マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 86
(人に)とらせたがっている姿勢: the pose in which one prefer to see sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 154
(人は)無意識のうちに〜したがっている: sb’s subconscious is so ready to do ... フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 164
〜したがらない: refuse to do メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 83
容易に〜したがらない: be reluctant to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 184
〜を知りたがる: require to know sth ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 213
〜したがらない: be unwilling to do マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 474
〜したが叶わなかった: in vain 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 45
〜したがっているのには、れっきとした理由がある: have a valid reason for doing クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 116
訊きたがる: want to know プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 230
答えを聞きたがる: want to know プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 285
聞きたがる: want to know プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 190
(人を)追い出したがる: want sb out of there トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 182
〜したがる: have a weakness for doing メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 7
〜したがらない: be willing to ... ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 38
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート