Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
〜したが
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
before
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 19
●Idioms, etc.
〜したが最後:
then
it’d
be
all
over
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 90
一刻も早く〜したがる:
can’t
wait
to
do
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 247
〜したがる:
care
to
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 138
もっとも、〜したが:
though
,
of
course
, ...
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 48
あくまで〜したがる:
want
desperately
to
do
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 253
叫びたいほど〜したがる:
be
desperately
eager
to
do
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 262
死ぬほど〜したがっている:
be
dying
to
do
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 46
死ぬほど〜したがってる:
be
dying
to
do
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 164
〜したがる:fain
DictJuggler Dictionary
〜も〜したがらない:
be
not
favoured
by
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 170
それを見ていた〜どもまでがわれ先に〜したがる:
follow
suit
of
the
King
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 201
〜したがる:
be
fond
of
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 8
いったん〜したが最後、〜:
having
done
, ...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 187
(人が)〜したがらないので参っている:
be
having
a
terrible
time
with
sb’s
reluctance
to
do
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 326
仲々〜したがらない:
hesitate
to
do
有吉佐和子著 タハラ訳 『
紀ノ川
』(
The River Ki
) p. 24
とくに〜したがる:
be
hot
to
do
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 236
やっきとなって〜したがる:
be
so
hot
to
do
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 199
とかく〜したがるものだ:
be
mostly
hot
to
do
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 291
〜したがる:
know
how
to
do
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 241
〜したが最後〜してしまう:
if
...
would
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 22
〜のほうで〜したがりはじめる:
take
the
initiative
in
wanting
to
do
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 32
〜したがる:
insist
on
doing
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 52
〜したがる:
like
to
do
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 356
全員一致の体裁をとりたがること: one’s
liking
for
an
appearance
of
consensus
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 164
頑として〜したがらない: one
would
say
no
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 92
いよいよ〜したが:
now
that
one
have
finally
done
,
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 87
一度触接を失したが最後、〜: ...
once
contact
had
been
lost
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 306
〜したが最後・・・:
once
you
do
...
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 82
〜したがるきらいがある: sb’s
predilection
for
doing
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 86
(人に)とらせたがっている姿勢:
the
pose
in
which
one
prefer
to
see
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 154
(人は)無意識のうちに〜したがっている: sb’s
subconscious
is
so
ready
to
do
...
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 164
〜したがらない:
refuse
to
do
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 83
容易に〜したがらない:
be
reluctant
to
do
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 184
〜を知りたがる:
require
to
know
sth
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 213
〜したがらない:
be
unwilling
to
do
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 474
〜したが叶わなかった:
in
vain
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 45
〜したがっているのには、れっきとした理由がある:
have
a
valid
reason
for
doing
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 116
訊きたがる:
want
to
know
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 230
答えを聞きたがる:
want
to
know
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 285
聞きたがる:
want
to
know
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 190
(人を)追い出したがる:
want
sb
out
of
there
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 182
〜したがる:
have
a
weakness
for
doing
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 7
〜したがらない:
be
willing
to
...
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 38
Amazon売れ筋本ランキング ビジネス・経済関連書
ビジネス・経済分野の本で、今売れているのは?
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート