訳
×
訳
経
環
類
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
recognized
郎
Y
国
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
recognized
abroad
for
one’s
accomplishments
: 偉業によって海外にもその名が知れ渡る
†
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 114
seem
amazed
that
anyone
should
fail
to
recognized
one: 誰も自分に見覚えがないことにあきれた様子だ
†
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 57
Belatedly
I
recognized
her
name
: 遅ればせながら、私はその名前に思い当たった
†
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 137
make
sb
quite
a
recognized
character
in
...: (場所)でもちょっと顔の売れた男になる
†
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 197
with
what
I
recognized
now
as
a
responsible
and
conforming
face
: 分別くさい世間なみな顔つきになって
†
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 220
have
recognized
sth
soon
enough
: まもなく〜を思い知らされた
†
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 233
Back
in
the
familiar
labyrinth
,
he
recognized
: またあの懐しい迷路にはいりこんだことに、チャーリーは気がついた
†
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 199
have
not
recognized
...
at
first
: 最初のうちは無我夢中だった
†
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 233
that
was
funny
how
you
recognized
sb: それにしてもよく(人に)気づいたね
†
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 43
Perhaps
he
recognized
their
futility
: 約束の空しさをさとっているのかもしれない
†
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 128
be
still
not
generally
recognized
at
...’s
true
value
: 往々低く見られがちだ
†
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 55
Despite
her
present
condition
,
I
recognized
her
face
from
Army
posters
: こういう状態にあってさえ、新兵募集のポスターで見慣れたあの女性だとすぐわかった
†
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 26
Sometimes
I
recognized
a
refrain--Siegfried's
horn
: リフレインの部分では--たとえばジークフリートのホルンの部分--わたしも、あ、あの曲か、とわかることがあった
†
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 149
Bernstein
recognized
him
from
the
afternoon
paper
: バーンスタインは夕刊の写真でガースタインの顔を知っていた
†
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 49
Most
of
the
guests
were
merchant
princes
,
and
Honda
recognized
many
of
them
: 客は名だたる紳商ばかりで、本多が見知っている顔も多かったが、
†
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 218
O'Doul
recognized
both
the
talent
and
the
flaws
in
this
young
player
: オドゥールは、若いドミニクの才能も欠点も見抜いた
†
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 329
sth
recognized
as
widely
as
possible
: なるべく広い社会に通じる〜
†
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 100
look
so
weary
one
scarcely
recognized
sb: 別人のように疲れきった
†
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 192
I’m
sorry
not
to
have
recognized
you
: お見外れしまして
†
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 151
have
never
recognized
sth: 〜には覚えがなかった
†
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 313
be
recognized
sth: (物事を)思い知らされる
†
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 30
be
recognized
as
...: 〜と見破られる
†
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 113
be
recognized
as
...: 〜と目されている
†
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 327
be
recognized
: 正体が知られる
†
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 176
...
so
that
one
would
not
be
recognized
: 〜しては人目を避ける
†
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 92
ツイート