× Q 翻訳訳語辞典
responsible   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あずかる
   
be responsible for the life of others: 同乗者の命をあずかる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 91
あたる
   
the authorities responsible for ...: 〜にあたった当局 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 86
おかげ
   
be more responsible for sb’s recovery than I am: (人が)あんなに元気になったのは、あたしよりこの人のおかげです クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 170
きちんとした
   
act more like a responsible human being: きちんとした人間として公正に振舞う 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 158
ためにちがいない
   
responsible for sth: 〜は〜ためにちがいない 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 94
のは
   
be responsible for ...: 〜するのは〜である メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 167
まともな
   
responsible government leaders: まともな政府 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 207

義務感
   
it is possible to feel much too responsible for ...: 下手をすると〜という義務感にとらわれてしまう ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 160
権限を握る
   
responsible for the whole clerical administration: 一切の実務の権限を握る 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 32
積極的に
   
be responsible for the dwindling of ...: (人が)積極的に〜を減らす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 163
責任
   
sb’role as the responsible functionary in charge: (人の)責任者としての腕 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485
be held responsible for ...: 〜の責任を問われる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 207
責任がある
   
in some way also be responsible for ...: 考えようによっては〜にだって責任がある ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 523
feel responsible in some ways: 〜にいろんな意味で責任があると思う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 564
feel one is in some obscure way responsible for ...: 〜に対して自分に漠然とした責任があるような感じがする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 148
責任のもてる
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 23
責任を問う
   
be not responsible: 責任を問われない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 434
担当の
   
the technician responsible for service: 担当のサービス・エンジニア ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 27
分別くさい
   
with what I recognized now as a responsible and conforming face: 分別くさい世間なみな顔つきになって シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 220
有力
   
a responsible White House source: ホワイト・ハウスのある有力者 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 41
理に適った
   
a clean orderly sane responsible affair: きちんと秩序の保たれた、まっとうで、理に適ったものだ ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 100

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sb who is responsible: 黒幕
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 34
hold sb responsible: (人に)頼む
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 103
be responsible for ...: 〜の黒幕
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 32
be responsible: 原因を作る
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 194
what ... be responsible for: 〜が何をしようと
to hold the rest of sth responsible for ...: (物)を、〜だけで断罪する
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 158
the person responsible for bring sb to ...: (人の)〜入りの責任者
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 19
sth is responsible for the generosity: 寛大さは〜に対するものである
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 84
sb be responsible for ...: 〜のせいである
sb’s stubbornness is partly responsible for ...: 〜は一つは(人の)強情から来ている
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 197
say one will be responsible for ...: 〜はこちらにまかせてほしいという
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 151
refuse to feel responsible: 責任を取るのを拒む
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 122
one alone is personally responsible: 犯人は(人)をおいてない
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 480
may I be responsible for doing?: 〜はまかせていただけますか
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 134
believe one is responsible for ...: 〜なのは自分のせいだと思いこむ
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 570
be the brain region responsible for ...: 脳のなかで〜を扱うのは〜だ
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 53
be responsible solely for doing ...: 〜することだけに専念している
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 13
be responsible for the strained atmosphere: その空気をつくったのは、〜の方だ
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 44
be responsible for the government and good order of the whole country: 一国の政治をうごかす者だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 37
be responsible for sth: 〜にかかわりのある
ホーキング著 林一訳 『ホーキング、宇宙を語る』(A Brief History of Time ) p. 110
be responsible for sth: 〜は(人の)仕業だ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 74
be responsible for shooting sb: 〜が(人)襲撃の犯人である
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 39
be responsible for keeping the peace in ...: (場所)の治安に当たっている
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 40
be responsible for ...: 〜の張本人
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 40
be responsible for ...: (人の)せいで〜になる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 197
be responsible by sb’s actions for the fates of ...: (人の)行為が〜の運命を左右する
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 201
be not responsible for ...: 〜に対して何ら責任を負う立場にない
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 226
be indirectly responsible for ...: 〜が原因だったといえぬこともない
池波正太郎著 フリュー訳 『梅安晦日蕎麦』(Master Assassin ) p. 195
be by no means responsible for: けっして自分の意志でそうなったものではない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 107
be basically responsible for ...: 元を糺せば(人が)責任者である
夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 52
highly responsible: 責任感旺盛
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 124
They said they would be responsible for the selections: だけど、選曲はこちらにまかせてほしいって
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 151