Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
居間
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
front room
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 275
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
居間までならだいじょうぶ:
can
make
it
at
least
as
far
as
the
living
room
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 202
居間から追われる:
be
banished
from
sitting-room
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 65
母はしょっちゅう居間の模様替えをしていた:
Every
so
often
,
she’d
change
the
layout
of
our
living
room
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
居間はもぬけの殻になっている:
the
living
room
is
deserted
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 118
居間がある:
enter
the
living
room
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 322
目隠しをして手に伝わる感触だけで居間やキッチンを歩けるようにした:
he
took
to
wearing
a
blindfold
around
the
house
,
learning
to
navigate
our
living
room
and
kitchen
by
feel
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
居間にとびこむ:
flounce
into
the
living
room
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 31
居間に落ち着く:
huddle
in
a
den
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 226
また、母はしょっちゅう居間の模様替えをしていた。ソファの布カバーを替え、壁に掛けた額入りの写真や絵もよく取り替えていた:
swapping
out
the
photos
and
framed
prints
that
hung
on
our
walls
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
おそらく居間として設計された大きな部屋:
bigger
area
that
I
assume
was
intended
to
be
the
living
room
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
居間とダイニングを兼ねた大きな部屋:
a
large
living-dining
room
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 61
居間の窓から表をながめる:
look
out
the
living-room
window
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 306
居間にXX人もの参加者が溢れる:
as
many
as
XX
participants
sit
in
the
parlor
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 128
居間の方へ突進する:
march
into
the
sitting-room
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 283
普通の居間:
a
medium-sized
living
room
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 230
居間に移る:
migrate
to
the
living
room
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 36
〜が居間に散らばる:
be
scattered
around
the
living
room
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 156
居間の役割を果たしている:
be
served
as
living
room
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 9
居間のカーペットに仰向けで大の字に倒れた:
spreading
himself
out
obligingly
,
faceup
on
the
living
room
carpet
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート