Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
地面に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
underfoot
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

しっかと地面に食い込ませている:anchor プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 250
地面にしっかりと据えつけられている: anchor to the earth レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 15
煙草の灰を地面に落とす: knock ashes from one’s cigarette カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 186
鎖で自分の身体を地面に結わえつけておく: wear chains プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 122
地面に押し倒して腕をねじ上げる: drag sb down in a chicken wing ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 59
爆発したみたいに、真っ赤な血しぶきを散らせて地面に落下する: explode in a circular spray of red and drop to the ground ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 281
その後を追って地面に散り敷いた落葉: the leaves follow to cover フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 158
くたくたとなり、地面に坐り込んでしまう: crumple to the ground 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 12
(人を)地面にはいつくばらせる: make sb down in the dirt カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 267
頭から地面に落ちる: be dropped on one’s head フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 9
(物を)地面に下ろす: lay sth to earth 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 36
やれやれというようにころりと地面に横ざまに倒れる: collapsing onto its side with the effort, lying prone on the ground フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 64
端っこが地面にくっつく: the end lies on the ground プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 151
地面にはこれも珍しく積雪がある: the earth is, equally unusually, covered with know 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 61
私たち二人は地面に倒れ込み、互いに拳と両脚を激しく振り回した: the two of us fell to the ground, fists flailing and legs thrashing ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
地面に倒れる: fall forward べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 53
〜をそっと地面に置く: set ... gently on the Ground スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 31
地面に伏せる: hit the ground ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 391
(物を)地面にめりこませる: hit sth into the ground プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 136
地面に転がり落ちる: be toppled from the window to the ground ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 40
地面にずしんとおりたつ: alight from sth, landing heavily マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 251
地面に落下する: hit the ground アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 72
倒れて地面に這いつくばる: be knocked down アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 179
(人が)外の地面にぶつかる音が聞こえる: hear sb land outside サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 265
前にのめって地面にながながと倒れてしまう: stumble and fall one’s length on the ground スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 148
地面にへばりつく: lie flat on the ground 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 267
おれたちの目は、財布か時計でも落ちてやしないかと地面に釘づけになってなかったとすりゃ: if our eyes worn’t glued to the ground looking for lost wallets and watches シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 30
脚を曲げて胴体をじかに地面につける: reach up with one’s trunk プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 193
地面に描いた線:scotch 辞遊人辞書
ツイート