Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
anchor
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
いかり
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
しっかと地面に食い込ませている
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 250
しっかり留める
†
類
国
連
郎
G
訳
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 65
アンカー
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
ニュースキャスター
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
ベース
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 46
繋留
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 50
根ざす
†
類
国
連
郎
G
訳
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 34
心のよりどころ
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 88
定点
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 156
錨
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
頼みの綱
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
the
stable
,
commonsensical
anchor
: 重鎮
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 36
with
one’s
hiking
boot
anchor
ing: ハイキングブーツを履いた足を軸に
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 197
she
lies
at
anchor
ready
for
sea
.: いつでも出帆できるように待機中です
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 62
anchor
to
the
earth
: 地面にしっかりと据えつけられている
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 15
anchor
in
the
past
: 過去の物思いにふけっている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 220
ツイート