Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
あえて
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
advisedly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 25
conscious
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 22
deliberately
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 76

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

あえて異をとなえない:agree スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
声がかすかにひきつるのをあえて隠さない: allow oneself the traces of a wry expression トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 138
(人の)毒舌が〜自身に向けられたときも、あえて甘んじる意気地のなさだ: allow oneself to be bullied by sb アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 14
あえて気負わず、ものほしげな顔をせず: angle, be not brash ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 90
それまでだれもあえてきこうとしなかった質問: the question that no one had been willing to ask トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 227
じっさいにいくらするのか、あえて問いかける客はひとりもいない: how expensive nobody quite dares to ask スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 185
あえて〜しない: make no attempt to do ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 155
あえて〜しようとしない: make no attempt to do ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 87
一戦を交えることもあえて辞さない態度だ: look belligerent アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 215
あえて〜しようともしない: do not bother to do ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 270
あえて提訴という手段に訴える: muster the means to press one’s case ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 465
あえて危険を冒す: take one’s chances クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 456
あえて〜するのは避ける: don’t dare to do クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 202
あえて〜するようなまねはしない: do not dare risk doing ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 79
言葉になかなかなりにくいものをあえて言葉にする: try to say something that is difficult to express in words 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 21
それでもあえて:however マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 32
あえて〜しない: be not inclined to do ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 350
〜から恐るべき危険をあえて冒す: sth lead to the taking of fantastic risks マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 179
反論はあえてしない: let that pass デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 442
あえて〜しようとしない: be not obliged to do トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 235
(物に)あえて気づこうとしない: do not permit oneself to notice sth ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 10
あえて〜する: give one greater reason to do ... 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 79
あえて危険も辞さない男と彼を見こむ: recognize in him a man who is willing to take a risk アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 65
この程度の見返りのためにあえて危険をおかすだろうか: the rewards are not worth the risks for sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 178
妊娠の危険をあえておかす: risk pregnancy トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 196
あえてやる: take the risk クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 382
私はあえて「〜」という: I say ‘...’ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 262
あえて危険も辞さない: be willing to take a risk アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 65
ツイート