Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
to
check
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
to
check
: 念のために
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 138
you
are
not
allowed
to
check
sth
out
that
way
: 〜をそうおいそれと外へは持ち出せないはずです
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 445
ask
sb
to
check
up
on
...: (〜のことを)あれこれきく
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 335
just
to
check
: 試しに
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 80
need
you
to
check
me
out
on
a
couple
things
: 調べてもらいたいことがいくつかあってね
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 209
want
to
check
it
out
?: 見てみる?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 101
ought
to
check
sb
out
: 要チェック
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 81
maybe
to
check
...: 〜に自信がなかったのかもしれない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 109
come
to
check
things
out
: 様子を見にくる
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 390
he
paid
weekend
visits
to
a
nearby
neighborhood
to
check
in
on
his
constituents
: 週末には地元有権者のもとを訪ねた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
ostensibly
to
check
the
guard
posts
: 衛兵詰所を見まわると称して
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 333
he
paid
visits
to
a
nearby
neighborhood
to
check
in
on
his
constituents
,
often
with
me
in
to
w: 地元有権者のもとを訪ね、私がついていくこともたびたびあった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
)
mail
the
money
into
one’s
check
ing
account
: 自分の当座預金に金を振り込む
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 119
make
no
move
to
beat
sb
to
the
check
: 伝票が届いても(人は)手を出そうとしない
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 62
write
a
check
to
cash
: 小切手を現金化する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 70
check
the
darkness
for
spectators
: 誰も見ていないか暗がりをうかがう
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 548
check
out
sb’s
story
: (人の)話が事実かどうかウラをとる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 118
write
millions
of
dollars
of
check
s
to
...: 〜宛てに総額何百万ドルもの小切手を振り出す
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 17
go
off
to
try
and
pass
a
bad
check
: ちょっと不渡り小切手を切りにいく
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 151
a
check
payable
to
...
for
$..
.: 〜を受取人に指定した額面〜ドルの小切手
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 73
come
to
an
abrupt
check
: はたと停止する
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 27
check
into
a
motel
: あるモーテルに投宿する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 571
would
have
sb
check
ed
into
...: (人を)〜に送りこむ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 83
have
never
check
ed
to
see
: 自分の眼で新聞や雑誌を調べたことがない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 51
check
to
see
that
...: 〜かどうか、たしかめる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 305
check
to
make
sure
: たしかめる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 99
check
one’s
hands
to
see
that
they
are
dry
: 手のしめり気を気にする
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 120
check
into
the
same
hotel
: またおなじホテルを使う
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 260
check
into
a
hotel
for
a
few
days
by
oneself
: ホテルに一人で部屋を取り、何日かそこにいる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 136
at
the
check
-in
counter
,
they
are
stopped
by
the
airline
staff
from
getting
onto
the
plane
: チェックインの窓口で、航空会社のスタッフに搭乗を拒否される
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
as
though
one
is
moving
a
check
er
to
another
square
: まるで将棋の駒でも動かすように
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 19
the
same
way
my
mom
carted
us
kids
to
the
pediatrician
for
check
ups: 母が私たち子どもを定期健康診断のため小児科に連れていくのと同じように
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
ought
to
double-check
: もういっぺんチェックしなくちゃいけない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 181
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート