Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
mite
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
少々
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 57
●Idioms, etc.
the
number
of
sb’s
acquaintances
is
limited
: (人の)交際の範囲が狭い
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 22
offer
only
limited
advancement
in
: 出世が遅い
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 6
an
aged
Triumph
Dolomite
: 年代もののトライアンフ・ドロマイト
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 240
almost
unlimited
power
: 無限とも言える権力
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 330
his
ardent
,
expansive
feeling
for
sb
is
unduly
limited
: (人に寄せる)彼の熱く深い想いが不当に限定される
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 15
a
jerked
knee
smite
sb
with
brutal
violence
: 跳ね上げた膝に強かに胃を蹴りつけられる
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 160
be
limited
to
one’s
century
: その時代の外に出られない
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 80
withstand
a
dynamite
charge
: ダイナマイトをしかけてもビクともしない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 257
within
even
my
limited
compass
: 私のいたらぬ能力をもってしても
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 237
dolomite:コカイン
DictJuggler Dictionary
dolomite:ドロマイト
DictJuggler Dictionary
dolomite:苦灰岩
DictJuggler Dictionary
dolomite:苦灰石
DictJuggler Dictionary
dolomite:白雲岩
DictJuggler Dictionary
dolomite:白雲石
DictJuggler Dictionary
smite
upon
sb’s
ears
: 耳をつんざかれる
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 266
be
of
only
limited
efficiency
: 〜の効力は、きわめてかぎられたものである
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 358
smite
evil
: 悪をたたきのめす
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 194
be
limited
to
a
gentle
lulling
sway
: 心地よいかすかな振動を伝えるだけだ
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 121
unlimited
goodwill
: 限りなき善意
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 385
LDJ:Line-Delimited JSON
DictJuggler Dictionary
be
solely
limited
to
...: 〜に限定されている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 331
will
not
be
limited
to
sth: 〜に留まらない
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 270
the
whole
purpose
of
...
is
limited
to
one
of
two
things
: 〜の目的は、ほぼふたつに限られる
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 426
one’s
distribution
tends
to
be
limited
to
particular
parts
of
this
region
: 割に分布区域がはっきりしている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 149
have
limited
oneself
: 世界が狭い
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 134
be
limited
to
...: 〜にすぎず
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 88
be
limited
to
...: 〜以外はできるだけご遠慮ねがっている
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 97
be
limited
by
one’s
nature
: もともとできることには限りがある
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 20
with
one’s
limited
familiarity
with
...: 〜の方面には暗い
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 87
trap
inside
a
limited
body
: 限られた能力しかもたぬ肉体の中にとじこめられる
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 75
have
limited
value
: 利用範囲が限られる
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 109
well-intentioned
but
limited
: よかれと思ってしたことだがやはり限界はあった
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 51
be
limited
: 限定的である
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『
ベスト・プラクティス
』(
Best Practices
) p. 22
limited:制限がきつい
DictJuggler Dictionary
be
limited
: 通り一遍のものでしかない
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 51
the
phone
lines
in
...
are
apparently
extremely
limited
: (場所)の電話回線はきわめて貧弱のようだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 243
have
only
a
limited
appeal
for
sb: (人に)訴えかけてくるものが稀薄だ
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 38
for
someone
of
one’s
limited
means
: 一部の人にとって
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 374
a
limited
number
of
sth: 少数の〜
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 116
Line-Delimited JSON:行区切りJSON
DictJuggler Dictionary
a
limited
outlook
: かなり狭いものの見方
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 117
be
by
no
means
limited
to
...: 何も〜ばかりとは限らない
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 21
a
limited
number
of
sth: 少数の
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 116
have
almost
unlimited
resources
and
personnel
: ほとんど無限の資力と人力がある
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 184
a
life
of
predictable
events
and
limited
range
: なにごとも予測の範囲を出ない枠にはまった生活
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 32
a
limited
range
: 非常に限られている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 110
be
really
limited
: いたって限られている
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 139
can
recognize
only
a
limited
number
of
categories
: 限られた範疇しか識別しない
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 90
use
their
limited
resources
to
treat
more
people
in
more
cost-effective
ways
: 限られた人的資源を効率よく回して、より多くの人を治療する
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
The
returns
to
external
shareholders
are
limited
to
...: 社外株主に対する報酬は、...の範囲内に限られているのだ
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 181
sb’s
heart
smites
sb: 気がとがめる
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 139
be
usually
limited
to
...: 〜に限られることが多いのである
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 15
visits
in
the
paediatric
ward
are
limited
to
...: 小児科は〜以外のお見舞いはできるだけご遠慮ねがっている
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 97
『風邪の効用』 野口晴哉著
ロングセラー 14万部突破。
風邪は自然の健康法である。風邪は治すべきものではない、経過するものである…
ツイート