Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
at that moment
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

at that moment: いまこのとき マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 182
at that moment: 現時点では べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 91
at that moment: 折から 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 60
at that moment: 目下のところは マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 37
an unbearably intense foretaste of misery crowded in on sb at that moment: わびしさが猛然と身のまわりに押し寄せて来る気配に堪えかねる 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 137
at that moment it would be easy to tell sb everything: 今ならすらすら、この調子で何でも打ちあけられる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 62
do ... at that moment: この時この場に居合わせて〜する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 315
ignite that first, stunning moment of romantic adoration: ロマンチックな気持に火をつける フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 39
be afraid for the moment that ...: 〜と、一瞬不安になる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 74
a moment that allowed for one’s speedy reintroduction into ...: すばやく〜にもどしてやれるとき ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 441
assume for the moment that ...: 〜と仮定する 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 108
that is the big moment of the evening: それがその晩の最大のヤマ場だ べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 196
be ready to die happily that very moment: このまま死んでしまってもいいと思う 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 45
we enjoy that moment of insight: 賢い考えがパッとひらめくと興奮する ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
admit that not everything one is thinking in these moments is very gracious: そんなことがあると、決してまとな気持ちではいられない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 555
how extraordinary that they should have been there at that particular moment: よくも、偶然、その時間にそこにいたものだ 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 95
feel the usual moment of private gratitude that ...: 〜でよかったといういつもの安堵が胸をかすめる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 71
that moment seems to last forever: 時間がものすごく長く感じられる 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 31
guess in a moment that ...: とっさに、〜だと見当がつく ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 56
guess in a moment that ...: 〜はすぐに察しがつく ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 47
in that idle moment of doing: なにげなく〜したその瞬間 イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 78
imagine, for a moment that ...: 〜とちょっと感違いする E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 22
it’s left at that for the moment: 当座はこれでごまかしている アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 93
understanding lighted that moment for sb: この時(人は)即座にさとった バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 53
I look back on the discomfort of that moment now: 今もあのときの居心地の悪さを思い返す ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
at the prospect of the moment that ...: その日のことを考えると トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 34
the moment that ...: 〜したときから ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 289
what a moment that must have been: たいした瞬間だったにちがいない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 273
even in that moment: 場合が場合であるにもかかわらず セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 107
think for a moment that ...: 〜だとちらりと思う バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 115
think for a moment that ...: 〜であったかのような錯覚にとらわれている 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 104
think for a moment that ...: 〜という観念がひょっこりと浮かんでくる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 167
set that aside for the moment: それはとりあえずおく クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 571
pick that moment to ...: よりによって〜する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 399
it is not the moment to tell sb that ...: いまは〜を(人の)前で口にすべきではないと判断する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 358
it is at this moment that ...: 折柄 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 92
in that moment: まさに ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 567
from that moment: その日を境にして ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 36
for that one moment: そのとき スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 237
don’t for a moment doubt that ...: 〜に毫も疑いをもたない 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 173
do not, at the moment question that ...: さしあたり〜には疑いは持たない アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 132
do not feel that this is the moment to do: 今は〜するのは得策ではないと判断する ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 70
that is only momentarily: それはいっときで 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 116
so systematically that for a moment sb wondered if one performed it more often than sb knew: ふと〜の目に、馴れているようにさえ見えるほど手ぎわがよかった 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 10
ツイート