Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
起きて
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
afoot
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
夜どおし起きている:
stay
up
all
night
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 9
いつでも遅くまで起きている男だ: one
oneself
always
go
to
bed
late
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 243
まだ起きていたものと見える:
be
apparently
still
up
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 232
寝ても起きてもビタミンを売ってまわってる:
be
selling
vitamins
day
and
night
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 182
当然の世の習わしに従う気持ちが少しは起きてくる:
a
sense
of
the
little
conventions
that
belong
comes
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 139
地震が起きてもびくともしない:
be
built
to
survive
an
earthquake
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 153
二言三言でサッと起きてしまう:
it
takes
only
a
couple
of
words
and
one
is
up
in
a
flash
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 209
寝ても起きても:
day
and
night
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 182
社会や経済の発展が止まっているのは、とてつもなく破壊的なリーダーがいたり、紛争が起きているほんの少数の国だ:
Only
in
a
few
countries
,
with
exceptionally
destructive
leaders
and
conflicts
,
has
social
and
economic
development
been
halted
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
静電気が起きて盛んにパチパチ音を立てる:
there’s
lots
of
static
electricity
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 24
(人が)起きているという気配ひとつ察することでさえ:
forasmuch
as
to
entertain
any
suspicion
that
sb
be
awake
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 11
遅くまで起きている:
sit
up
half
the
night
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 368
ぎりぎりの瞬間に不都合が起きて〜しなくてはならない羽目になる:
have
to
do
at
the
last
minute
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 490
夜中まで付き添って起きている:
stay
up
late
at
night
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 135
(人が)こんなに遅くまで起きているのは異例のことといってよい:
it
is
mighty
late
for
sb
to
be
up
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 351
どの危機が起きても、大勢の人が苦しみ:
each
has
the
potential
to
cause
mass
suffering
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
(人に)こういう問題が起きているんじゃないかしらと相談する:
tell
sb
about
the
potential
problem
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 300
アフリカの一部でも同じことが起きている:
the
same
process
is
now
unfolding
in
parts
of
Africa
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 7
奇跡が起きて神が介入しない限り:
short
of
miraculous
intervention
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 110
同じことが起きていることも、目に見える形で説明した。:
I
showed
how
the
same
process
was
now
unfolding
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 7
〜まで我慢づよく起きている:
struggle
to
stay
awake
until
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 61
なにか異変が起きている:
something
is
terribly
wrong
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 451
(人を)起きて待つ:
wait
up
for
sb
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 307
まんじりともせずに起きている:wide-awake
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 112
『一生痛みのないカラダをつくる 背骨コンディショニング』 日野秀彦著
背骨コンディションニング」とは「仙腸関節可動理論」、「神経牽引理論」による、上半身と下半身をつなぐ唯一の骨である仙骨の歪みを整え、全身の不調を改善する画期的といえる運動プログラムです。
ツイート