Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
やる気
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
go
†
類
国
連
郎
G
訳
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 243
●Idioms, etc.
やる気満々のところを見せる:
all
eager
to
play
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 161
この若さで仕事をやる気がない:
be
still
young
and
sb
have
no
ambition
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 163
やる気のある:ambitious
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 105
やる気がないこと:apathy
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 107
おそらく他の生徒より特別うまかったわけではなく、同じようにつまずいていたものの、やる気は十分にあった:
I
was
probably
no
better
than
her
other
students
,
no
less
fumbling
,
but
I
was
driven
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
われわれはやる気だ:
we
mean
business
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 43
何もやる気がしなくなる:
withdraw
one’s
commitment
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 110
人を思いやる気持ちをすっかり絞り取る:
squeeze
every
trace
of
compassion
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 81
やる気になる:decide
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 100
相当やる気のようだ:
be
an
operator
on
a
determined
scale
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 298
ほんとにやる気:
be
gonna
do
it
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 235
やる気さえありゃね:
when
you
do
it
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 262
やる気が起きない:
do
not
feel
that
edge
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 291
(人を)あっけなくあの世へ送ってやる気持ちにはどうしてもなれない:
will
not
put
an
end
to
sb
quickly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 225
(人は)やる気満々で(人に)言う:
say
one
,
enthusiastically
to
sb
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 139
やる気満々で力に満ちた感じ:
feel
motivated
and
strong
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 332
はやる気持を抑えて静かにいう:
force
oneself
to
speak
calmly
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 461
まだやる気をのこしている:
be
still
in
the
game
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 116
みんなやる気満々だ:
that
is
one
motivated
group
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 64
〜を想像して、やる気をなくす:
don’t
like
the
idea
of
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 150
〜したいとはやる気持を抑える:
resist
the
impulse
to
do
...
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 266
問題は本気でやる気があるかどうかだ:
it
is
a
matter
of
seriousness
of
purpose
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 96
どうしてもやる気になれない:
be
most
unwilling
to
do
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 100
(人の)やる気を高める:
motivate
sb
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 162
やる気充分:moxie
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 224
やる気がない:nonchalant
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 147
やる気になっている:
be
revved
up
and
raring
to
go
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 307
はやる気持ちを抑える:
rein
oneself
in
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 282
自分のことより他人を思いやる気持ち:selflessness
DictJuggler Dictionary
(人の)熱狂ぶりと(人の)やる気に魅せられてしまうと:
under
the
spell
of
sb’s
enthusiasm
and
sb’s
willingness
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 114
やる気をなくす:
go
stale
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 83
はやる気持ちをこらえて何とか〜を待つ:
wait
around
for
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 27
やる気がある:
want
to
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 295
やる気充分だ:
be
willing
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 171
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
ツイート