Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
gonna
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
〜する気だ
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 138
●Idioms, etc.
you
gonna
tell
me
...
?: 教えてくれるか?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 248
what
is
it
gonna
be
?: どっちにする?
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 251
not
saying
one
be
gonna
do
it
: ほんとうにそうするというんじゃなく
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 219
I’m
not
gonna
do
...: 〜するのだけはちょっと・・・
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 77
be
gonna
step
in
...: このままじゃ〜に入っちゃうよ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 86
be
gonna
do
it
: ほんとにやる気
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 235
be
gonna
do
...: いまに〜する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 258
be
gonna
be
doing
: 〜する気だ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 175
ain’t
gonna
do
...: まかりまちがっても〜にはならんじゃろう
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 217
『みんなではじめるデザイン批評』 アーロン・イリザリー他著 安藤貴子訳
目的達成のためのコラボレーション&コミュニケーション改善ガイド
ツイート