Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
がらんと
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
empty
†
類
国
連
郎
G
訳
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 150
vast
†
類
国
連
郎
G
訳
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 68
●Idioms, etc.
がらんとした:airy
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 175
もののみごとにがらんとしている:
nothing
at
all
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 369
がらんとした吹きさらしの場所:
a
barren
,
windswept
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 227
がらんとした広い競技場:
big
empty
stadium
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 306
おおきな洞穴ががらんとあいている:
there
yawns
a
great
cave
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
なめとこ山の熊
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 291
けだるくて遠い、がらんがらんという音:
a
dull
distant
clanking
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 120
日ましにがらんとしていく:
have
been
gradually
emptying
each
day
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 410
がらんとしている:
be
deserted
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 76
がらんとした感じだ:
look
deserted
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 388
がらんとした戦車修理工場:
deserted
tank
maintenance
facility
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 10
がらんとした大部屋:
a
deserted
ward
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 67
がらんとした:deserted
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 129
事務所はいつになくがらんとしている:
the
office
is
as
deserted
as
it
ever
get
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 243
がらんとなる:
be
empty
and
deserted
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 78
がらんとした感じがあたりを満たしている:
be
deserted
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 268
がらんとした彼方へまっすぐ延びている:
stretch
into
an
empty
distance
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 319
部屋の空気は妙にむなしく、がらんとしている:
the
room
regain
its
air
of
emptiness
and
futility
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 31
がらんとした(場所)の中で:
in
the
emptiness
of
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 408
公園はがらんとしている:
the
park
is
empty
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 287
がらんとした食堂:
the
empty
dining
hall
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 429
がらんとした部屋:
in
an
empty
room
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 263
がらんとした家:
empty
house
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 434
がらんとしていて、聞こえる音といったら〜だけ:
empty
and
quiet
except
for
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 198
がらんとした感じだ:
be
looking
empty
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・もの
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 244
がらんとした部屋:
an
empty
room
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 223
がらんとした屋根裏:
an
empty
loft
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 48
がらんとした冷たいとこ:
a
cold
empty
place
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 69
がらんとした:empty
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 232
路上はがらんとしていた:
streets
were
empty
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 170
家の中ががらんとしている:
the
house
is
empty
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 76
がらんとしている:empty
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 255
がらんとして寂しい:empty
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 97
がらんとしてなんとも殺風景だ:
be
empty
and
forlorn
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 128
がらんとする:
be
empty
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 85
どこかがらんとした感じがただよっている:
the
room
has
a
hollow
feeling
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 231
がらんとしている:
be
hushed
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 55
がらんと広いこの景色のなかに:
in
that
vast
landscape
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 394
がらんとした大きな部屋がいくつかあって:
some
of
the
rooms
were
so
large
that
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 110
場違いに見える兵舎やがらんとした戦車修理工場:
misplaced
barracks
and
deserted
tank
maintenance
facility
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 10
がらんとした廊下:
open
doorway
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 180
がらんがらんというすさまじい大音響:
a
curious
clanking
rattle
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 355
がらんとしたスペース:
unfilled
space
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 59
パーク・フォレストにあるすべてのものが新しく、広くてがらんとしていた:
everything
in
Park
Forest
was
new
and
wide
and
uncrowded
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
『フォニックス英語音読』 ジュミック今井著
フォニックス・ルールで、英単語が迷わず読めるようになる
ツイート