× Q 翻訳訳語辞典
faster  

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

set sb’s heart beating faster: 胸がときめく
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 181
one’s heart starts to beat faster: 胸の動悸を覚える
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 75
one’s heart beats faster at the thought that ...: 〜に心がときめく
川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 48
drift sb on faster and faster more and more steadily to the terrible action: いよいよ急に、いよいよ一文字に、その恐るべき引力へと(人を)駆り立てる
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 107
the alcohol seems to course through sb’s veins far faster than usual: 酔いはいつもよりもずっと早く回ってきているようだ
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 223
sense sth faster than anybody: いちはやく〜を感じ取る
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 45
... make sb’s heart beat faster: 〜で(人の)心が生き生きした
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 43
shitcan sth faster than junkmail: ダイレクト・メールよりもあっさりと屑籠行きになる
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 239
the tears only came faster: 涙はあとからあとから流れてとまらない
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 124
figure sth faster than sb do: 〜より読みがはやい
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 559
push oneself on faster: ますます足を急がせる
川端康成著 サイデンステッカー訳 『伊豆の踊り子』(The Izu Dancer ) p. 81
play a little faster: ちょっと速いテンポで演奏する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 111
only hurry on one’s way a little faster: わずかに足を速め、ひたすら出口をめざすだけ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 160
move faster at low level than anything ever made: かつてどんな機も飛んだことのない低空を増速疾駆する
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 11
move faster: さらにどんどん速度を上げる
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 281
make sb move faster: 無理やりいそがせる
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 472
faster than ...: 〜を上回る
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 22
faster and faster: 猛烈な速さで
In the 1950s the Soviet Union was growing faster than the United States: 1950年代には、・・・、経済成長率でもアメリカを上回っていた
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 22
feel one’s heart beating faster: 動悸が打ち出す
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 103
Studies show that Japan innovates both faster and more cheaply than America: ある研究によれば、日本はアメリカよりも短時間で、しかも低コストで技術革新ができるという
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 236
put sth into production faster: 設計から生産までにかかる時間が短い
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 116
move one second faster than usual: 平生より一秒でも早く動く
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 11
The youth wheels around, and lowering his head, moves faster: 少年、くるりと反転、頭を下にして速度を早める
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 238management
ツイート